El kanji del Año del Perro

Traducción libre: Keijiban Kurabu Staff

今年は戌年ですが 戌と犬 の漢字の違いは何でしょうか?

Este es el Año del Perro en el horóscopo chino pero ¿por qué se escribe 「戌」y no「犬 」como es el kanji de perro que generalmente se utiliza?

十二支の「戌」は、もともとは動物の「犬」とは何の関係もなかったのです。

En el junishi十二支 como se denomina en el Japón, el año 「戌」no tenía ninguna relación con el perro「犬」

もともとの十二支は、古代の中国で天球(簡単には「空」)を十二等分してそれぞれに漢字の名前を付したものだったのです。

El junishi十二支 en la cultura china ancestral, se refería al globo celestial (天球) o simplemente cielo. Este fue dividido en 12 partes y a cada una se le dio una denominación especial con su kanji respectivo.

それを後世になって、庶民が親しみを持てるように動物の名をそれぞれに割り振ったのです。つまり、子には「鼠」、丑には「牛」、寅には「虎」というふうにです。従って、読みももともとは「子」は「ねずみ」ではなかったし、「丑」も「うし」ではなく、「寅」も「とら」ではなかったのです。

En generaciones posteriores y para ser difundido entre el pueblo es que se les asigna a cada uno el nombre de un animal. Por ejemplo子 se denominó 「鼠」(nezumi o rata),  丑 pasó a ser「牛」(ushi o vaca) y 寅 se recibió la denominación de 「虎」(tora o tigre) . Sin que tengan el significado real del animal al que el kanji hace referencia.

Fuente: https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q107152060

Comentarios