Día de la Primavera (春分の日)

march-word011

Traducción libre: Ana Takahashi (Keijiban Kurabu Staff)

El Día de la Primavera en Japón se denomina Shunbun no Hi (春分の日) y puede caer el 20 o 21 de marzo, dependiendo del año. Originalmente se denominaba Shunki Kōreisai (春季皇霊祭) y era una festividad sintoísta, donde las familias les presentaban los respetos a sus antepasados, yendo al cementerio a orar, limpiar sus tumbas y llevar comida como ofrenda. Sin embargo, en 1947, con la aprobación de la Constitución de Japón, se eliminaron todas las celebraciones religiosas del calendario, como parte de una separación entre el Estado y la religión. De esa manera, el Shunki Kōreisai pasó a convertirse en el Shunbun no Hi, día que marca el inicio de la primavera. A pesar de que se haya modificado esta celebración, todavía se mantiene la costumbre de honrar a los antepasados. A continuación, una explicación más detallada del Shunbun no Hi y algunas recomendaciones importantes para tomar en cuenta en esta festividad.

9535a1fe7cc06ea72186013cdbd89d43

春分ってなぁに?
¿Qué es el Shunbun o Día de la Primavera?

昼と夜の長さがほぼ等しくなる日(約半年後にも同じように秋分がやってきます)。春分を境に昼のほうが夜よりも長くなっていくため「暑さ寒さも彼岸まで」といわれ、昔は春の訪れを祝う日でもありました。『自然をたたえ、生物をいつくしむ日』として「春分の日」が国民の祝日になっています。また、別名「彼岸の中日(ひがんのちゅうにち)」といい、春分や秋分の前後にお墓まいりをする風習があります。

La duración del día y la noche es casi la misma en esta fecha (medio año después sucederá de la misma manera con el equinoccio de otoño). Se dice que en los lugares donde se produce el equinoccio de primavera, el día se va volviendo más largo que la noche y así, “el calor y el frío duran hasta el Ohigan”. Antiguamente se celebraba también la visita de la primavera. Es el día en que se elogia a esta estación y se ama a los seres vivos, por lo que el equinoccio de primavera es un día de fiesta nacional. Además, es conocido con otro nombre (“Higan no chuunichi”), donde se acostumbra hacer una visita al cementerio en los primeros o últimos días de estas fechas.

お彼岸ってなぁに?
¿Qué es Ohigan?

春分の日を中日として、その前後3日、合計7日間を「彼岸(ひがん)」といい、最初の日を「彼岸の入り」、最後の日を「彼岸の明け」と呼びます。秋分の日も同じです。

Tomando al día del equinoccio de primavera como centro, son 7 días en total, lo que se conoce como Ohigan. Los tres primeros días se denominan Ohigan no Iri y los últimos Ohigan no Ake. En el equinoccio de otoño es igual.

お彼岸に先祖の供養(くよう)をするのはなぜでしょう?
¿Por qué en el Ohigan se ora por los antepasados?

それは、この時期の太陽が真東から昇って真西に沈むことに由来します。仏教では先祖のいる極楽は西にあると考えられているため、真西に陽が沈む日が極楽に最も通じやすい日となります。そこで、お彼岸にお墓まいりをしたりお経をあげたりして、先祖の霊を供養するようになりました。

Eso se debe a que en esta época el sol sale exactamente por el este y se oculta justo en el oeste. En el budismo, el paraíso donde se encuentran nuestros antepasados está ubicado al oeste y como en esta época el sol se oculta justo en ese punto es una buena oportunidad para poder comunicarse con ellos. Justamente por tal razón es que es el preciso momento para ir a los cementerios a orar por nuestros antepasados.

d25d0170a0b2cf9000d0dee023adfda8

お墓参りに行ったらまず、お墓の清掃をしましょうね。雑草が生えていたり、ゴミが散らばっていたりしてはご先祖様に申し訳がないからのう。また、お寺によってはお供え物を禁止している所もあるから、事前に調べてからお墓参りをするんじゃよ!
・お墓のまわりの雑草やゴミをとりのぞく。
・水鉢や花立て、香立てはゴミがつまりやすので丁寧に洗う。
・墓石は水をかけてよく洗い、タオル等で水気を拭きとって仕上げる。

Si vas al cementerio, primero hay que limpiar bien el nicho. Es una falta de respeto para nuestros antepasados si hay mala hierba creciendo o hay basura tirada. Además, dependiendo del lugar, puede que esté prohibido llevar comida, así que hay que informarse debidamente antes de ir.

Recomendaciones:

  • Verificar que en los alrededores de la lápida no haya mala hierba creciendo o basura regada.
  • Lavar correctamente el zubachi (recipiente en donde se coloca agua para dar a los antepasados), el florero y el recipiente donde se coloca el incienso.
  • Lavar con agua la lápida de piedra y secar el exceso con toallas.
Fuentes
http://up-your-life.com/archives/2123.html
http://kids.goo.ne.jp/seasonevent/march/6.html
http://ja.wikipedia.org
http://nipponario.abranera.com/?p=2615#sthash.8KuEppDq.TIfDxYvo.dpuf

Comentarios