Oosouji en el mirador del Tokyo Skytree

Oosouji en el mirador del Tokyo Skytree
東京スカイツリー、展望デッキの大掃除

Traducción libre: Keijiban Kurabu Staff

El Tokyo Skytree, ubicado en Sumida, Tokyo es la torre más alta del mundo. Fue inaugurado en el año 2012 y tiene una altura de 634 metros, superando por más de 300 metros a la famosa Torre de Tokyo.

En Japón cada 28 de diciembre se realiza el oosouji (大掃除, lit. “gran limpieza”) que consiste en limpiar completamente los hogares, de manera que se inicie el año en un espacio limpio, libre de suciedad y de cargas negativas.

A continuación, hemos traducido una breve noticia sobre el oosouji en el Tokyo Skytree.

今年も残すところあと4日となり、新年を迎える準備として、東京スカイツリーでは地上350メートルの展望デッキの大掃除が行われました。

A cuatro días de que se termine el presente año, como parte de los preparativos para recibir el año nuevo, se realizó el oosouji en el mirador del Tokyo Skytree que se encuentra a 350 metros sobre la tierra.

雲一つない青空の中、28日早朝、東京スカイツリーでは大掃除が行われました。地上350メートルの展望デッキでは、営業時間の前に3人の作業員が長い清掃器具を使って天井近くの木枠のほこりを清掃しました。

Muy temprano en la mañana del 28 de diciembre, con un cielo azul libre de nubes, se realizó el oosouji del Tokyo Skytree. Horas antes de la apertura, 3 trabajadores limpiaron el polvo de los marcos de madera del techo del mirador, utilizando largos utensilios de limpieza.

予定されていた地上450メートルの天望回廊の窓ガラスの外側の清掃は、強風のため中止となりました。

Se había planificado la limpieza externa de las ventanas, que se encuentran a una altura de 450 metros sobre el suelo, sin embargo, debido a los fuertes vientos fue suspendida.

きれいになった展望デッキには、午前8時のオープンとともに多くの観光客が訪れました。

A las 8 de la mañana, hora de apertura, muchos turistas visitaron el mirador que acababa de ser limpiado.

Fuente: http://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye3251594.html

Kanji del año 2017

Kanji del año 2017: 北

El kanji más votado por los japoneses en el 2017 fue anunciado en una ceremonia realizada el 12 de diciembre en el templo Kiyomizudera en Kioto.

 

Con 7104 votos, se decidió que el  kanji representativo del 2017 sería 北  (kita, norte en nuestro idioma). Seihan Mori, monje principal del santuario, explicó que la mayoría de los votos fueron para este kanji por los ensayos nucleares que realizó Korea del Norte y por los misiles que sobrevolaron  el territorio japonés durante este año.

En segundo lugar con 3571 votos quedó el kanji 政 que significa gobierno o regla y en tercer lugar不 (malo o negativo) con 3323 votos. En cuarto lugar quedó el kanji 核, núcleo, con 3138 votos y por último en quinto lugar el caracter de nuevo 新 con 2958 votos.

Puedes revisar el kanji del año 2016 aquí

Sobre la última edición de la revista Zipper

 

Sobre la última edición de la revista Zipper

Traducción libre: Keijiban Kurabu Staff

Recientemente nos enteramos de que la revista de modas Zipper, popular entre las jóvenes, no solo de Japón sino del mundo entero, interesadas en la moda Harajuku, tendría su último número en febrero de 2018. La tecnología ha generado grandes cambios en cuanto a la forma en las que las personas consumen material de lectura, sean libros, periódicos y revistas. En marzo del presente año, la popular revista KERA, que también se especializaba en moda callejera o street fashion, anunció que detendría su publicación impresa para convertirse exclusivamente en una revista digital. El avance de la tecnología y las redes sociales están revolucionando los medios de comunicación. Asimismo, la rapidez de los acontecimientos y del mundo actual modifican rápidamente lo que está de moda o no, lo cual incluye el popular barrio de Harajuku. El panorama en general nos genera varias preguntas sobre el futuro de las revistas de moda japonesas y el estilo Harajuku.

A continuación, hemos traducido una noticia sobre la última edición de la revista Zipper.

ファッション誌「Zipper」最終号で幻の初期ロゴ復活、24年間の全表紙272冊を一挙公開

La revista de moda Zipper mostrará, en su última edición, el primer logo que tuvieron así como las portadas de las 272 publicaciones que han tenido durante sus 24 años de existencia

先月、休刊を発表し話題を呼んだファッション誌「ジッパー(Zipper)」の12月22日発売の最終号「Zipper WINTER 号」(税込580円)で、創刊時に使用されていた幻のジッパーマークロゴが復活する。

La revista de moda Zipper, que causó revuelo el mes pasado al anunciar su cierre, lanzó su última edición “Zipper WINTER” el 22 de diciembre (580 yenes, impuestos incluidos). Cabe resaltar que para esta ocasión utilizaron el logo de los inicios de la revista.

最終号では、ジッパーの歴史をまとめた特集を掲載。過去に登場したパチパチズと呼ばれるジッパーモデルやタレント、連載、意外な有名人などを紹介する。

En esta última edición se puede apreciar un número especial con la historia de la publicación. Se hicieron presentes las populares “Pachipachis”, manera a la que se denominaban a las modelos y talentos que participaban en esta revista. También aparecen famosos del mundo de la farándula japonesa.

また、創刊から最終号までの計272冊の表紙写真を一挙に公開。「HOW TO 今っぽ顔?」をテーマに最新のヘアメイク事情を特集するほか、フォトスポットをテーマにしたスナップ企画では乃木坂46の北野日奈子や山下美月、中村麗乃、欅坂46の志田愛佳、NMB48の市川美織、吉田朱里をはじめ、lolのhibiki、BiSH、あっこゴリラ、CHAI、終演後物販の兎遊など話題のイットガールが登場する。表紙には高橋愛を起用した。

Además, se muestran las 272 fotografías de portada desde su primera publicación hasta el último número, que han sido especiales al no haberse repetido ninguna.

Uno de los temas especiales que trae esta edición es lo último en peinados y maquillaje (“Cómo hacer para que tu rostro se vea actual”), fotografías tomando como locaciones los lugares más concurridos en la actualidad en donde tenemos la presencia de Kitano Hinako, Yamashita Mizuki y Nakamura Reno de Nogizaka 46, Shida Manaka de Keyakizaka 46, Ichikawa Miori y Akari Yoshida de NMB48, hibiki de lol, BiSH, AKKOGORILLA, CHAI, todas identificadas por su popularidad como “IT GIRL”. Takahashi Ai ha sido la elegida para aparecer en la última portada de esta revista.

Las fotos de las portadas y un comunicado de Zipper agradeciendo a todos sus lectores, esperando reencontrarse pronto. 

ジッパーは1993年に創刊し、原宿発のファッションやカルチャーを発信するストリート・ファッション誌として展開。2015年には月刊から季刊に発行形態を変更した。休刊の理由としては、読者の嗜好や広告環境の急激な変化を挙げている。

La primera edición de Zipper salió a la luz en 1993, para mostrar la moda y cultura que nacía en Harajuku, como una revista de moda callejera. En el 2015 cambió su edición y de ser una revista mensual pasó a convertirse una revista por estaciones. Las razones por la que la revista ha decidido retirarse del mercado son específicamente porque el gusto de los lectores y la manera de hacer publicidad han experimentado drásticos cambios en estos tiempos.

Fuente: https://www.fashionsnap.com/news/2017-12-20/zipper-final-issue/

Temporada 2017 – 3-gatsu no Lion Second Season

Temporada 2017 – 3-gatsu no Lion Second Season

Por: Roberto Espinoza (Keijiban Kurabu Staff)

Las circunstancias que se presentan en nuestro camino varia de persona en persona, pero tomar lo mejor de ellas y afrontar las dificultades con un objetivo es lo que nos permite crecer y poder encontrar el lugar al que pertenecemos, un sitio al que siempre podemos volver para sonreír.

3-gatsu no Lion Second Season (March comes in like a Lion, como se conoce en inglés) continua con la historia de Rei Kiriyima, estudiante de secundaria, que vive de forma independiente, ya que perdió a su familia a temprana edad, y luego decidió separarse de su familia adoptiva por los problemas que se creaban por su presencia. Después de enfrentarse a muchas penas y caídas en su nueva vida, y ser rescatado de su prisión emocional por la calidez ofrecida por la familia Kawamoto, las cosas empiezan poco a poco a tomar un mejor rumbo.

Su carrera de jugador profesional de Shogi sigue siendo la actividad que demanda la mayor parte de su tiempo, pero sus objetivos han cambiado; ya no se trata solo de sobrevivir en ese mundo competitivo porque es lo único que tiene, sino que ahora representa un reto el mejorar de rango y mantenerse la expectativa creada por su auto proclamado rival y mejor amigo, Nikaidou Harunobu.

Pero aún queda mucho camino por recorrer, mucho por enfrentar y mucho por crecer; ¿podrá Rei mantener su nueva actitud? ¿O los problemas que aún rondan a su alrededor serán lo suficientemente fuertes para desmoronar todo lo que ha construido?

3-gatsu no Lion es una serie bastante especial para mí, ya que es un manga que ha sabido transmitirme muchas ideas y emociones de forma tan natural. Tal vez por eso era inicialmente reacio a la idea que la tan espera adaptación al anime haya finalmente recaído en el estudio Shaft, no por un tema de calidad y mimo (ya que ha producido algunas de mis series favoritas, como son las temporadas de Sayonara Zetsubou Sensei, las adaptaciones de Monogatari y Arakawa Under the Bridge), sino porque pensaba que la dirección excéntrica y particular de este estudio iba a contrastar mucho con la temática realista y reflexiva de la serie.

Siendo sincero, es algo a lo que me costó acostumbrarme en los primeros capítulos de la primera temporada, aun cuando es bastante notorio que el estudio decidió reservarse en muchos aspectos para poder retratar de la forma más fiel posible la serie original. Pero conforme seguía los capítulos de la primera parte, empecé a apreciar más el continuo esfuerzo del estudio por mejorar la adaptación, para ir a la par en calidad de la historia narrada.

Si bien 3-gatsu no Lion es una historia que tiene como foco principal el recorrido de Rei Kiriyima por el mundo competitivo del Shogi, cuyas partidas se buscan representar de forma detalla para el espectador, pero sin excederse en la duración (ya que en la vida real, las partidas pueden durar horas), tiene como componente más resaltante el constante desarrollo de los personajes. Es más, mientras más profundiza uno en la serie, se observa que el mundo del shogi es un reflejo casi alegórico de lo que significa buscar nuestro lugar en el mundo.

En ese aspecto, la primera temporada cubre los aspectos que involucran a una derrota, y lo difícil que puede ser las causas y las consecuencias de esta.  Para evitar revelar demasiado de la historia, en caso haya lectores interesados en empezar con la serie,  la primera temporada nos muestra la actitud de un Rei que hace poco decidió separarse de su familia adoptiva, y que ha decidido seguir un camino que no le genere remordimientos. Sin embargo, dejar de lado su actitud de auto aislamiento y frustración resulta un esfuerzo mayor de lo esperado, el cual llega a afectad su rendimiento en aquello que cree que es lo único que le queda en la vida, el Shogi.

Como mencioné inicialmente, la familia Kawamoto juega un papel fundamental en la inicial mejoría de Rei, pero aun con su apoyo, hay muchos aspectos y limitaciones de sí mismo que no podrá cambiar de la noche a la mañana. Entre ellos se incluye problemas de su pasado relacionados a su familia adoptiva, principalmente a su hermanastra Kyouko Kouda. Así, aventurándose a mejorar un paso a la vez, bajo la guía de quien puede considerarse el maestro de su grupo de estudio, Kei Shimada, y con el apoyo y empuje de su rival y amigo Harunobu Nikaidou, 3-gatsu no Lion dio paso a su segunda temporada.

Los capítulos de manga que tocan adaptar de por sí deberían ser un indicativo de que esta temporada puede ser incluso mejor que la primera, pero además, hasta donde he podido ver, la adaptación realizada por Shaft no ha hecho más que mejorar. Si bien mantiene su estilo marcado de animación, el estudio ha sabido equilibrarlo mejor para complementar la temática de la serie, sobre todo para esta parte de la historia, que es de mayor introspección del resto del elenco de personajes (además de Kiriyima), en especial de la segunda hermana de la familia Kawamoto, Hinata.

Por ahora, los primeros capítulos han servido para mostrar el continuo esfuerzo de Rei en lo que respecta a mejorar su vida escolar; ahora pertenece a un club de actividades en su escuela (aunque conformado en conjunto con los miembros del club de ciencias), y ha aprendido que depender de otros de implica aprovecharse de los demás, y que el también algo que puede ofrecer a las personas que le tienden una mano, como la familia Kawamoto.

Y más pronto de lo pensado, tendrá que esforzarse al máximo, ya que se presenta una nueva oportunidad de enfrentarse a su amigo y rival Nikaidou, en un posible encuentro oficial en el torneo de los novatos, en el que han prometido encontrarse en los finales. Pero no solo es su preparación para sus encuentros de shogi; Hinata empieza a tener problemas en su escuela, al haber defendido a una de sus amigas de los continuos abusos y molestias de los que era víctima. No solo ha perdido a su compañera, sino que ahora es ella el blanco de sus compañeras, lo cual la han llevado a aislarse del grupo. Rei buscará demostrar que su propio crecimiento puede ser de utilidad para apoyar a Hina, y darle la suficiente fortaleza para que pueda salir airosa de esa situación, aún si para ello debe ponerse a sí mismo en segundo plano.

No profundizaré mucho más sobre la serie. Creo que basta decir que será una de las mejores series de la temporada (en conjunto con la mencionada en la anterior reseña, La novia del hechicero), ya que no solo cuenta con un componente muy bueno de slice-of-life, que profundiza de forma muy natural en temas de depresión, auto-cuestionamiento e introspección, sino que todo está acompañado de una gran puesta en escena por parte del estudio Shaft, con una banda sonora y animación de la mejor calidad. En un solo capítulo es hasta común ver diferentes técnicas de animación para representar diferentes aspectos de la serie y de los personajes, y los nuevos opening y endings son, por decirlo de alguna forma, obras de arte. Desde mi punto de vista, me he quedado con las ganas de encuadrar muchas partes de ambos, ya que el detalle y la forma de reflejar el espirítu de la serie se han logrado de muy buena forma. En especial el opening, con la canción Flag wo Tateru de Yuki, es uno de mis favoritos de la temporada.

Finalmente, me queda recomendar la serie para aquellos que son amantes o seguidores de los slice-of-life, a quienes les haya gustado la anterior serie de Chika Umino, Honey and Clover, y para quienes tengan interés de ver una serie que muestra el mundo del shogi en su mayor expresión.

Y si realmente te quedas con las ganas de ver más de la serie cuando acabe la temporada, recomiendo iniciarla nuevamente con una lectura del manga, ya que hay detalles que de todas formas no se han podido plasmar como me hubiera imaginado, y que creo que valen mucho la pena disfrutar.

Comparte tus opiniones de la serie, comentarios sobre la publicación, o déjanos alguna recomendación para una nueva reseña. El Keijiban Kurabu aprecia tu contribución

¡Hasta la próxima oportunidad!

Biblioteca Elena Kohatsu: Gente de la calle de los sueños

Gente de la calle de los sueños

Datos

  • Título: Gente de la calle de los sueños
  • Autor: Teru Miyamoto
  • Año: 2013
  • Editorial: Ediciones Alfabia
  • Páginas: 284

Sinopsis

«¿Para qué trabajo? ¿Para qué como? ¿Para qué habré estado escribiendo cientos de poemas desmañados? Solo con bondad no se consigue nada. No hay más que ver esta modesta habitación que tengo alquilada en el primer piso de la tienda Wakana, que es como si fuera una casa abandonada. La forma de ordenar los libros, el método de colocar los cacharros de la cocina, la disposición de la vajilla en la alacena… todo eso está muy bien. Es el vivo ejemplo de la miseria bien ordenada. Precisamente es un símbolo de mí mismo, que carezco del más mínimo espíritu de aventura, y que vivo para cumplir las normas sociales sin destacar en nada. Me refugio en un pequeño nido, observo a los demás por una mirilla y solo abro ligeramente la puerta por temor a que sean intrusos. Y mientras eso sea así, no seré capaz de avanzar ni un solo paso. Tengo que avanzar. Soy un ser humano, de modo que tengo que avanzar»

 Puedes encontrar este y otros títulos interesantes en la Biblioteca Elena Kohatsu, ubicada en el piso 8° del Centro Cultural Peruano Japonés. El horario de atención es de lunes a viernes de 8:00 am a 8:00 pm (refrigerio de 1 a 2:00 pm) y sábados de 10:00 am a 1:00 pm. 

Facebook: Biblioteca Elena Kohatsu

Haruta Satomi es un joven poeta que vive y trabaja en La calle de los sueños, un centro comercial de las afueras de Osaka poblado por curiosos y variopintos personajes. A través de la figura de Haruta, el autor traba en las páginas de esta novela un gigantesco puzzle de vidas cruzadas de una intensidad y una belleza asombrosas. Conoceremos aquí, entre otras, la trágica historia de una anciana que va a ser desahuciada, los intentos de redención de dos carniceros con un oscuro pasado en la mafia o el amor fugitivo de un adolescente y su novia embarazada. Seguiremos los pasos de un comerciante impostor, de una dueña de un club nocturno o de un relojero y su hijo mal avenido. Gente de La calle de los sueños pretende ser un completo fresco de las cuitas y pasiones de la condición humana, una investigación poética en torno a temas esenciales a través de la óptica de una cultura tan distinta y particular como la japonesa.

Biblioteca Elena Kohatsu: El efecto del aleteo de una mariposa en Japón

El efecto del aleteo de una mariposa en Japón

Datos

  • Título: El efecto del aleteo de una mariposa en Japón
  • Autor: Ruth Ozeki
  • Año: 2013
  • Editorial: Planeta
  • Páginas: 512

El efecto del aleteo de una mariposa en Japón, de Ruth Ozeki, es una novela de narrativa extranjera de rabiosa actualidad firmada por una escritora, cineasta y monje budista zen. Nunca una novela había explicado de una manera tan especial y a la vez tan rotunda el mundo en el que vivimos, en el que todo está conectado. Desde Tokio a Vancouver, desde Marcel Proust al cataclismo nuclear de Fukushima, del manga a la burbuja tecnológica, la voz torrencial, única, de Ozeki dibuja una novela inquietante, cruda y refinada, divertida a ratos, perturbadora otros. Un inteligente incentivo para la imaginación de un público urbanita, informado del día a día. Aroma urbanita pero que enraíza con la tradición encarnada en los antecesores de la protagonista. Tan rica y distinta como una obra de Murakami o Shangai baby.

Ruth Ozeki -una profesora universitaria de literatura- vive en Vancouver con su marido. Una tarde, paseando junto al mar, encuentran una fiambrera de Hello-Kitty con numerosas cartas y un diario pertenecientes a la joven Naoko Yasutami, restos, supuestamente, del tsunami ocurrido en Japón en el 2011. En el diario, que Ruth lee con fervor, Nao habla de su vida diaria, de sus preocupaciones, pero también de su historia familiar, presidida por su bisabuela Jiko, de 104 años de edad. Ruth, muy sensibilizada con sus raíces japonesas, indaga en la vida de Nao, porque quiere saber si sobrevivió a la catástrofe, ya que, según el diario, estaba en las inmediaciones de Fukushima el 11 de marzo.

«Ozeki provoca un impacto emocional en el lector. Una obra de arte, rotundamente.» Kirkus Review

«Inteligente, humana, especial. Estoy enamorada de esta novela.» Alice Sebold, autora de Desde mi cielo

«Cautivadora, inteligente, divertida y desgarradora, a veces todo ello en la misma página.» Junot Díaz

 

Mahoutsukai no Yome – Impresiones

Mahoutsukai no Yome – Impresiones

Por: Roberto Espinoza (Keijiban Kurabu Staff)

Existen personas que nacen con características especiales, habilidades que las diferencias de los demás. Pero aquello que te hace especial, que debería considerarse una bendición, puede convertirse en un estigma, causado por el miedo a lo desconocido, a lo irracional. Es el terrible caso de Chise Hatori, una chica con la capacidad de ver seres sobrenaturales y de absorber magia de su ambiente. Una oportunidad de vivir un cuento de hadas, se convierte en una pesadilla al ser primero abandonada por su padre y hermano, y luego perder a su madre, quien decide suicidarse por no soportar la marginación a la que estaban expuestos por el comportamiento de Chise. Ante la temprana soledad, y el continuo rechazo de quienes la rodean, Chise se acerca al precipicio, llegando al punto de perder las ganas de vivir.

Debido a ello, se entrega a las manos de Seth Noel, personaje de una casa de subastas, para ser vendida al mejor postor. Esperando que su camino termine pronto, Chise se da cuenta que no se encuentra en una subasta normal, ya que no solo los demás “artículos” de la subasta son seres u objetos mágicos, sino que los presentes incluyen todo tipo de criaturas. Todos sorprendidos por la presencia de un “artículo” tan especial en la subasta, una Sleigh Beggy, una Niña de la Noche; todos con los ojos en Chise. ¿Qué significa este repentino interés de estas criaturas por ella? ¿Y qué le deparará el destino, al haber sido adquirida por un ser con apariencia de demonio?

Datos de la serie

  • Título: La esposa del hechicero (魔法使いの嫁 – Mahō Tsukai no Yome)
  • Géneros: Fantasía, Sobrenatural, Slice of Life, Shonen
  • Categoría: PG – 13 Adolescentes en adelante

Manga

  • Año: Noviembre del 2013 – Presente
  • Autor: Kore Yamazaki
  • Revista: Monthly Comic Blade (2013 – Septiembre 2014), Monthly Comic Garden (presente)
  • Género: Shonen
  • Volúmenes: 8

Anime

  • Estudio: Wit Studio
  • Año: Octubre, 2017 – Presente
  • Episodios: 24
  • Ova: The Ancient Magus Bride – Those awaiting a star (3 episodios)

Si bien el anime de La novia del hechicero se ha estrenado el mes pasado, es una serie que seguía desde hace tiempo, y de la cual me alegre que se anunciara su paso a la pantalla chica tiempo atrás, aunque en un inicio fue únicamente para indicar que sería una OVA de tres capítulos y que no era material relacionado a la historia original.  Bajo el título de Hoshi matsu hito (aquellos que esperan una estrella), las OVAS se situación en una parte ya avanzada de la historia original, para luego viajar a los recuerdos de Chise y conocer más de las desventuras y penurias por las que paso durante su infancia, luego de perder a su familia, y pasar a vivir con parientes lejanos.

Con una ambientación más dramática y reflexiva que la historia original, y con secuencias audiovisuales de la calidad de proyecciones cinematográficas, las OVAs sirven bastante como introducción a las vivencias de Chise y Elias, y entender las circunstancias por las que Chise termina perdiendo el deseo de proteger su vida. Si bien esta precuela, al ser material original puede sufrir el estigma de no estar al nivel de la “verdadera” serie, adapta de muy buena forma el mundo creado por Yamazaki, y (en mi opinión) puede considerarse una muy buena obra por cuenta propia. Tal vez la historia no requería de una precuela, pero “Hoshi Matsu Hito” enriquece mucho la experiencia de disfrutar la serie.

Ya antes de presentarse el último de los episodios de las OVAs, el estudio WIT había anunciado que adaptaría (para alegría de muchos, en los que me incluyo) la serie en una temporada de 24 episodios (2 cour – o dos tramos) para la temporada de otoño. Si bien para los seguidores del manga ya se sabía que esperar a nivel de historia, algunas de las dudas principales sobre esta adaptación giraban en torno al presupuesto que se asignaría para el proyecto, y si a nivel de producción mantendría el nivel de las OVAs, considerando que la duración de 24 episodios implicaría un mayor esfuerzo. El adelante brindado por Crunchyroll (a través de su evento Anime Movie NIght) fue la muestra más clara de que el anime de “La novia del hechicero” iba a cumplir con las expectativas de sus lectores.

Manteniendo el alto nivel de espectacularidad visual, que podrían generar muchas reminiscencias al mundo fantástico del estudio Ghibli, la serie nos presenta el encuentro entre Chise y su nuevo maestro (que podría considerarse dueño en una primera impresión), Elías, llamado el brujo de las espinas, en una casa de subastas. Para Chise, que había olvidado lo que era un hogar o una familia, está nueva estadía representa su último rayo de luz, aún sin saber cuál es la verdadera intención de Elías al hacerla su discípula, o que emociones u historias existen detrás del rostro en apariencia siniestro. Si habría que dar una definición de que esperar de la serie para quienes se animan a descubrir esta historia, sería de un encuentro entre una pareja que recuerda a los personajes de La Bella y la Bestia (claro, hablando de la adaptación de Disney) con el mundo de Mushishi (serie que recomiendo mucho por cierto) pero con una mayor profundidad en los personajes y sus relaciones con el mundo fantástico, que Elías se encargará de mostrar (aunque no siempre de forma correcta para alguien que debería ser un mentor) a Chise.

La historia en sí es bastante pausada, y si bien se nota cierto argumento de transfondo, cabe recalcar que la principal tónica de la serie es la de un slice of life, que es mostrar el crecimiento de los personajes en el día a día (razón por la que la relaciono con Mushishi), lo cual realiza de la mejor manera, y que diría que es capaz de atrapar a cualquiera. Ya conforme avanza la historia, se van apreciando mayores aspectos que el uso de la magia involucra en el mundo, y que incluso a nivel de los magos, hechiceros y demonios, existen diferentes tendencias e ideologías; hecho que se verá mejor representado con la aparición del nuevo personaje del último capítulo, y que en parte cambia la tonalidad de la serie a una más oscura que la inicial.

Finalmente, ya sea por la ambientación que muestra, los elementos mágicos que establece, o la presencia de diferentes personajes, La novia del hechicero es una serie que he disfrutado seguir en estas semanas, y que espero que mantenga el nivel a lo largo de la temporada, considerando que es probable que alcance al manga (que solo tiene 41 capítulos hasta la fecha), y que no habrá más capítulos en anime que seguir hasta nuevo aviso. Si te gustan los slice of life, y las historias con elementos fantásticos, recomiendo bastante darle una oportunidad a la serie.

Comparte tus opiniones de la serie, comentarios sobre la publicación, o déjanos alguna recomendación para una nueva reseña. El Keijiban Kurabu aprecia tu contribución

¡Hasta la próxima oportunidad!

Biblioteca Elena Kohatsu: Diario de una vagabunda

Diario de una vagabunda

Datos

  • Título: Diario de una vagabunda
  • Autor: Hayashi Fumiko
  • Año: 2013
  • Editorial: Satori Ediciones
  • Páginas: 256

 

De la mano de Satori Ediciones nos llega Diario de una vagabunda, de la poeta y escritora nipona Hayashi Fumiko (de nombre real Miyata Fumiko), en el que la autora relata, a modo de diario, sus humildes años de juventud.

En Diario de una vagabunda, Hayashi cuenta una vida humilde llena de hambre y pobreza. Dado el trabajo de sus padres, vendedores ambulantes, la joven Hayashi debe acostumbrarse  a una vida inestable llena de cambios: cambios de ciudad, cambios de escuela y cambios de amistades. Y esa inestabilidad, esa vida llena de cambios, la acompañará a lo largo de toda su vida, tanto en las fugaces relaciones que mantiene con hombres de aquí y allá (que no le aportan más que desilusiones y traiciones), como en los diferentes trabajos que realiza (de niñera, de camarera, en cafés y cabarets) para sobrevivir en el Tokio de la década de los años 1920 y 1930.

 Puedes encontrar este y otros títulos interesantes en la Biblioteca Elena Kohatsu, ubicada en el piso 8° del Centro Cultural Peruano Japonés. El horario de atención es de lunes a viernes de 8:00 am a 8:00 pm (refrigerio de 1 a 2:00 pm) y sábados de 10:00 am a 1:00 pm. 

Facebook: Biblioteca Elena Kohatsu

Sobre la autora

Hayashi Fumiko nació en 1903 en Shimonoseki (Prefectura de Yamaguchi). Vivió una infancia llena de pobreza y desarraigo. En 1922, después de terminar el instituto, Hayashi se marcha a Tokio siguiendo los pasos de un joven que le había jurado amor eterno, y que poco después la abandonaría. En Tokio, Hayashi sobrevivió en pensiones de mala muerte, viviendo con diferentes hombres y haciendo todo tipo de trabajos mal pagados. La bohemia vida cultural de la capital nipona, sin embargo, estimuló su talento para la escritura.

Diario de una vagabunda se publicó originariamente por entregas entre 1928 y 1930 en la revista Nyonin Geijutsu. Gracias el éxito sin predecentes que cosechó, Hayashi pudo hacerse un hueco en el panorama literario nipón y comenzar a ganarse la vida como novelista y periodista, siendo una de las más fructíferas escritoras niponas de los últimos tiempos con más de doscientas obras publicadas a lo largo de una vida intensísima que terminó súbitamente de un ataque al corazón en 1951.

Fuente: https://japonismo.com/

Día del shogi

Día del shogi

Traducción libre: Ana Takahashi (Keijiban Kurabu Staff)

11月17日は将棋の日

El 17 de noviembre se celebra el “Día del shogi”

【将棋の由来】戦争好きの王様のために作られたゲームが将棋のはじまり

El shogi es un juego que fue creado con el fin de entrener a un rey a quien le gustaban mucho las guerras.

日本に将棋が伝わってきた時期は、実ははっきりとはわかっていません。ただ、平安時代にはすでに将棋があったという記録が残っています。

Aún no se ha determinado con certeza cuándo llegó el shogi al territorio japonés pero en la Era Heian (794 d. C. – 1185) ya hay registros de este juego.

平安将棋は、駒の種類や動きは現在の将棋とほぼ同じですが、飛車と角行がありませんでした。また、持ち駒(相手から取った駒)を自分の駒としては使えませんでした。

En la actualidad, el shogi sigue usando las mismas piezas y mantiene los mismos movimientos que el shogi de la era Heian, no obstante, la diferencia radica en que no existían las piezas “hisha” (飛車) y “kakugyou” (角行). Tampoco existía la regla de que una pieza tomada al contrincante podía incorporarse al juego como propia.

そのルールは日本独特?

¿Esta última regla es la característica del shogi japonés?

このルールは、16世紀ころから生まれたといわれています。一方で、平安時代からこうしたルールはあったという説もあれば、16世紀ころという説、また江戸時代という説もあります。

Esta regla nació en el siglo 16. Si decimos que en la época Heian ya existía esta regla particular, también se dice que habría existido en el siglo 16 y en la era Edo.

チェスや象棋などは、駒に書いてある文字や色が相手方と違います。しかし、日本の将棋は自分の駒と相手の駒と、文字も色も同じ。だからこそ生まれたルールかもしれませんね。

En el caso del ajedrez y otros juegos similares, el color de las piezas así como las letras que están escritas en estas son diferentes para cada participante. Sin embargo, en el shoji japonés las piezas y las letras son idénticas para ambos jugadores y quizás este sea el motivo por el cual nació esta regla en particular.

Como dato curioso, también es posible encontrar a la venta las piezas del shogi como “omiyage” (recuerdo). En la foto, piezas de shogi como omiyage de la prefectura de Yamagata, Japón.

Concurso de Haiku para Niños del Mundo

Concurso de Haiku para Niños del Mundo

A través de su página web oficial, la JAL Foundation invita a niños de todo el mundo a participar en un concurso de haiku, poema japonés que se caracteriza por su brevedad y generalmente los temas giran en torno a la contemplación de la naturaleza, aunque se pueden encontrar haikus que transmitan sentimientos sobre diversas situaciones en la vida.

Les dejamos las imágenes de difusión a continuación. El link del concurso, con toda la información y requisitos para participar, es el siguiente: http://www.jal-foundation.or.jp/contest-e.html

Las bases en español las pueden encontrar en el siguiente enlace: Bases [PDF]