Entrevista a DJ KAYA

Entrevista a DJ Kaya

ANA_6949

DJ KAYA es creador de tendencias musicales cuyas producciones han alcanzado un total de un millón de copias vendidas. Su estilo es único y difícilmente puede categorizarse dentro de un solo género musical. DJ KAYA anima las noches de las discotecas en Tokio al ritmo de sus medleys de Anison, Vocaloid, J-POP y música bailable. Sus performances en las discotecas tokiotas como Atom, Camelot y Axxcis reúnen a miles de personas en las noches de J-POP.

DJ KAYA estuvo presente en el Natsumatsuri 2017 y brindó una presentación muy especial junto a motsu y Masae Mimikaru. Este gran DJ hizo cantar y saltar al público, que coreó a todo pulmón canciones de anime de todas las generaciones, desde Digimon para los amantes de lo retro hasta Yuri!!! On Ice, uno de los animes más populares del momento. DJ KAYA, junto con motsu y Maseae Mimikaru, también estuvo presente en el taller de shodo (caligrafía japonesa  que hubo en el área de Bunkasai, con el calígrafo Hamano Ryuho, quien también fue uno de los invitados especiales del evento.

ANA_7238

A continuación, les dejamos una entrevista con DJ KAYA, quien nos comentó sus impresiones en relación a su estadía en Perú y los fans de nuestro país.

    1. Qué impresión te llevas de nuestra ciudad, de su gente.
      リマはいかがでしたか。リマの人々はどうでしたか。楽しい場所や、美味しいご飯、そしてリマの人みんな優しくて更に好きになりました!
      Lugares divertidos, deliciosa comida y toda la gente afectuosa ha hecho que me guste aún más.ANA_7554kaya
    2. ¿Qué diferencias culturales encuentras entre Japón y Perú?
      日本とペルーの文化的な違いを感じましたか。一番印象に残ったことはなんですか。
      特に感じなく、住みやすく最高でした!
      日本人と近い感覚を感じました!!!
      Sin sentir nada en especial, ha sido lo máximo la manera tan cómoda de vivir.
      Pude sentir que tienen una sensibilidad muy cercana al de un japonés._MG_0558
    3. ¿Qué es lo que más te ha sorprendido de los fans de Vocaloid de nuestro país?
      ペルーのVocaloidのファンのことはどう思いましたか。印象に残ったことがありますか。
      街の電気屋さんで八王子pのファンに会った事!!
      Fue el hecho de encontrar a un fan de HachiojiP en una tienda de electrodomésticos de la ciudad.
    4. ¿Qué opinión te llevas del Natsumatsuri?
      Natsumatsuriの印象は?
      アニメと日本文化が本当に好きな人がたくさん居て、感動しました。
      Me emocioné mucho al ver que había mucha gente que realmente le gustaba el Anime y la Cultura Japonesa._MG_0562
    5. ¿Qué es lo que más te gustó de la presentación?
      ステージで一番よかったことは?
      一番最後に出演者全員と、お客さん、みんなで盛り上がれた事です。
      El hecho de que al final todos los artistas compartamos el escenario y nos entusiasmemos junto al público._ANA9841
    6. ¿Te gustaría retornar a nuestro país? ¿Qué le dirías a tus fans?
      またペルーに来たいですか。ファンには一言お願いします。
      ペルーの日本文化をみんなで盛り上げていきましょう!!
      今回の夏祭りで更にペルーが好きになりました!
      もちろんまたペルーいきたいです!!!
      ¡¡¡Vibremos todos con la Cultura Japonesa del Perú!!
      ¡¡¡Me gustó este Natsumatsuri y más aún el Perú!!
      Por supuesto, ¡¡¡deseo regresar al Perú!!ANA_7195

Entrevista a HachiojiP, el “Príncipe de la música Vocaloid”

Entrevista a HachiojiP, el “Príncipe de la música Vocaloid”

_MG_0488

HachiojiP, conocido como el “Príncipe de la música Vocaloid” es un productor de música, remixer y DJ de música Vocaloid, cuya fama ha traspasado las fronteras de Japón y lo ha hecho conocido en diversos países del mundo. Algunas de sus creaciones han obtenido más de 8 millones de visualizaciones en Internet y varias de sus producciones fueron presentadas en programas como NHK’s Weekly News, Good Morning Japan y Mr. Sunday.

HachiojiP fue uno de los invitados internacionales del Natsumatsuri 2017, evento organizado por el Keijiban Kurabu, donde se mezclaron los aspectos tradicionales y modernos de la cultura de Japón. El “Príncipe de la música Vocaloid” hizo saltar al público con un repertorio diverso, que no solo incluyó sus éxitos de Vocaloid, sino que hizo saltar al público con remixes de diversas canciones, como el tema principal de Pokemon Go,  “Ponponpon” de Kyary Pamyu Pamyu o “Gimme choco” de Babymetal. El público disfrutó de un inolvidable rave con los remixes de HachiojiP de Vocaloid y de lo mejor del J-Music en los últimos años.

_ANA9551

A continuación, les dejamos una entrevista que realizamos a HachiojiP, donde nos contó un poco más sobre las impresiones que se llevó de su visita a Perú, de los fans y de su presentación en el Natsumatsuri 2017.

  1. ¿Qué impresión te llevas de nuestra ciudad y de su gente?
    リマはいかがでしたか。リマの人々はどうでしたか。
    とても楽しかったです。
    街並みも自然もとても綺麗で、外を歩いているだけでも新鮮でした。
    またペルーの方々がとても親切で、とても好感が持てました。
    Fue muy divertido.
    La ciudad y la naturaleza que hay en ella es muy bonito, el sólo caminar por ella se siente muy fresco, muy natural.
    Además los peruanos son muy amables y muy simpáticos.ANA_7526
  1. ¿Qué diferencias culturales encuentras entre Japón y Perú?
    日本とペルーの文化的な違いを感じましたか。一番印象に残ったことはなんですか。
    一番感じたのはライブでの盛り上がりです。
    楽しもうという気持ちをとても感じました。
    また民族舞踊なども少し見ることが出来て、刺激を受けました。
    Lo que más sentí fue el entusiasmo que ponen durante la presentación.
    Pude sentir cómo trataban de divertirse.
    Además pude ver un poco de sus bailes tradicionales y quedé muy estimulado.
  1. ¿Qué es lo que más te ha sorprendido de los fans de Vocaloid de nuestro país?
    ペルーのVocaloidのファンのことはどう思いましたか。印象に残ったことがありますか。
    ファンミーティングなどで少しだけお話させてもらいましたが、
    とてもあたたかく、みんなVOCALOIDの事が本当に好きなんだと感じました。
    VOCALOIDだけでなく、他の日本のことにも詳しく関心しました。
    Sólo pude conversar un poco durante el Fan Meet pero fueron personas muy cálidas y pude sentir que a todos les gusta realmente el Vocaloid.
    Pero no sólo el Vocaloid sino que son muy conocedores de otros temas sobre el Japón.ANA_7034
  1. ¿Qué opinión te llevas del Natsumatsuri?
    Natsumatsuriの印象は?
    幅広く日本文化を体感することができ、日本人の自分でもとても楽しかったです。
    色々な日本文化とペルーがクロスオーバーしている印象があり新鮮でした。
    Aún siendo japonés fue muy divertido el poder vivir la cultura japonesa en toda su amplitud. Fue algo natural, y tuve la impresión de que la Cultura Japonesa en su variedad cruzó hacia el Perú.????????????????????????????????????
  1. ¿Qué es lo que más te gustó de la presentación?
    ステージで一番よかったことは?
    野外で、とても大きな会場で、お客さんも盛り上がりも凄く、
    とにかくパフォーマンスしていてとても楽しかったです。
    またmotsuさんの時間にペルーの方とのコラボレーションなどもあり、
    そういった部分もとても良かったです。
    Bueno en general fue muy divertido poder realizar esta presentación ante un público muy entusiasta, en un local muy amplio y al aire libre. Además durante su presentación, motsu tuvo la colaboración de gente local y esa parte también fue muy bonita.????????????????????????????????????
  2. ¿Te gustaría retornar a nuestro país? ¿Qué le dirías a tus fans?
    またペルーに来たいですか。ファンには一言お願いします。
    仕事関係なく行きたいと思えるくらいとても素敵な国でした。
    ぜひまた行きたいです!
    ペルーのファンの皆さんにもこれからも喜んでもらえるような楽曲届けられるよう頑張ります。
    Perú ha sido un país tan bonito, tanto, que de todos modos pienso volver a ir y no necesariamente por alguna relación laboral. Para que los fans de Perú sigan contentos, me voy a esforzar en enviarles temas divertidos.

ANA_7598 ANA_7600

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Natsumatsuri 2017: Reika será parte de un gran día de fiesta cultural

Natsumatsuri 2017: Reika será parte de un gran día de fiesta culturalAnuncio Oficial

La sétima edición del Natsumatsuri, Festival de Verano de la Cultura Japonesa, contará con la participación de la reconocida cosplayer japonesa Reika.

El 25 de febrero de 2017, Reika será jurado del Concurso de Cosplay durante el festival; asimismo, participará de actividades que le permitirán interactuar con sus fans.

Organizado por el Keijiban Kurabu, el Natsumatsuri 2017 volverá celebrar la cultura japonesa al reunir sus expresiones más populares, desde las más tradicionales hasta las más contemporáneas.

Reika Arikawa

La cosplayer japonesa Reika cuenta con miles de fans alrededor del mundo, que siguen sus presentaciones en los eventos más importantes de anime y cosplay. Entre sus  últimas actividades destacan su participación en el Anime Festival Asia (AFA) de Indonesia y en el Saboten Con de EE. UU. Los últimos cosplays que realizó corresponden a personajes de Haikyu!!, Danganronpa, One-Punch Man y Pokemon.

Nacida en Osaka, Reika es una profesional del diseño de modas que lleva más de una década realizando cosplays con gran dedicación. Entre sus representaciones de personajes, los más populares son Rivaille (Shingeki no Kyojin), Ren (Uta no Prince-sama), Barnaby Brooks Jr., Kaito (Vocaloid), Ryota (Kurono Basket ) y Hijikata Toshizo (One Piece), entre otros. 

FB Reika: Reika.Arikawa

El Keijiban Kurabu convoca al 3er Concurso de Manga Oitsuke! Oikose!

El Keijiban Kurabu convoca al 3.er Concurso de Manga Oitsuke! Oikose!

afiche-concurso-web

El 3.er Concurso de Manga Oitsuke! Oikose!, organizado por el Keijiban Kurabu con el objetivo de contribuir a la difusión de la historieta en el Perú e incentivar su práctica como medio de expresión artística, convoca a historietistas e ilustradores peruanos que practican el estilo del manga a participar en las modalidades de competencia Presencial y One-shots.

En su tercera edición el concurso cuenta con el auspicio de Wacom, Paracaídas Editores y la Unidad de Cursos del Centro Cultural Peruano Japonés.

Desde la edición anterior los premios del concurso llevan la denominación “Miriam Maki Tabata Fukuda”, en homenaje y agradecimiento por los valiosos y entrañables recuerdos que dejó la sensei de nihongo e integrante del Keijiban Kurabu.

Modalidad Presencial

Ofrece la posibilidad de participar en Yonkoma manga (historieta en cuatro viñetas) o en Ilustración digital, de acuerdo a las categorías establecidas en las bases.

El concurso se realizará el sábado 17 de diciembre de 2016 en el Centro Cultural Peruano Japonés (Av. Gregorio Escobedo 803, Jesús María). La competencia en Ilustración digital iniciará a las 10:30 a.m., y la de Yonkoma manga se realizará de 3:00 p.m. a 6:00 p.m. Se premiará a los ganadores el mismo día en el Anime no Ban.

Los premios en esta modalidad incluyen tabletas de Wacom y la publicación de los trabajos en un tomo compilatorio a cargo de Paracaídas Editores para su serie Historieta.

Las inscripciones estarán abiertas hasta el domingo 11 de diciembre, se deben enviar los datos señalados en las bases al correo: inscripcion@kbkurabu.org

Modalidad One-shots

Los participantes en esta modalidad deben presentar una historieta autoconclusiva, original e inédita. Se recibirán las historietas hasta el domingo 5 de febrero de 2017, en el Centro Comercial Arenales, tercer piso,  Tienda Mandarake 4-1 (Av. Arenales 1737, Lince, Lima 14). Horario: Lunes a sábado de 12 m a 9:00 p.m. y domingos de 12 m a 7:00 p.m.

La premiación de los tres ganadores de esta modalidad se realizará en el Natsumatsuri, el 25 de febrero de 2017. Los premios incluyen tabletas de Wacom, la publicación de los trabajos en un tomo compilatorio a cargo de Paracaídas Editores para su serie Historieta y S/.400 (primer lugar), S/.200 (segundo lugar), S/.100 (tercer lugar).

Bases: https://goo.gl/q107a3

Para mayor información y consultas escribir al correo: inscripcion@kbkurabu.org

“Taller de verano”, one-shot ganador del 2° Concurso de Dibujo Manga Oitsuke! Oikose!

Diego Alberto Revelo Castro (ilustración) y Álvaro Gilberto Ramos López (guión) obtuvieron el primer lugar en el 2° Concurso de Dibujo Manga Oitsuke! Oikose! con Taller de verano.

Diego es ilustrador freelance y Álvaro combina sus estudios de economía con la edición y la escritura.  Ambos forman un dúo que tiene varios proyectos en mente y la meta de profesionalizarse en el mundo de las historietas.

Ganadores del Concurso Oituske! Oikose!

Ganadores del Concurso Oitsuke! Oikose!

Los inicios

Diego Revelo (DR): He dibujado desde siempre, pero el momento que marcó una dirección a seguir fue la secundaria. Comenzó como un juego y pasatiempo, junto a unos amigos creamos una historia sobre unos jóvenes que formaban una banda de rock. De ahí siguió otra historia y otra, y me di cuenta que mi vocación iba por ahí, dibujar o crear historias para que la gente se emocione y sea feliz.

Álvaro Ramos (AR): Siempre fui un lector más que nada. Si dibujaba era imitando lo que leía en esa época; es decir, Tintín y Condorito. Mi interés por el manga nació en la secundaria, me dije: “¡me gustaría hacer esto!”. No he tenido ningún entrenamiento formal, empecé con fanfiction y mi primera ficción original se llamó Fina Crueldad, una historia sobre pandillas y chicos con poderes extraños.

 

Referentes y gustos en ilustración y creación de historietas

DR: existen varios artistas cuyo estilo/línea me gusta mucho aunque eso no los hace automáticamente “referencia”. Los que más me impactaron son Ken Akamatsu (Love Hina) y Akira Akatsuki (Medaka Box). Los fondos de Inio Asano, serán retocados, pero qué bien encajan los personajes en ellos.

AR: Love Hina me impactó y fue uno de los primeros mangas que leí. También me gusta el trabajo de la dupla de Tsugumi Ohba y Takeshi Obata (Death Note y Bakuman). Mis escritores favoritos e influencia en mi escritura son Mark Waid (Kingdom Come), Neil Gaiman (Sandman), Bill Willingham (Fables). Y soy un gran fan de la historietista uruguaya Maco y de los escritores argentinos de historieta Carlos Trillo (El Síndrome de Guastavino) y H. G. Oesterheld (El eternauta).

Tener en cuenta al crear historias

DR: Lo más directo que puedo decir del manga es que es “disfrute”. Y no solo lo leo porque esté bien dibujado, también por su propio mensaje o porque simplemente es entretenido. Me hacen feliz. E igual pasa con crear historias e ilustrar. Pese a lo complicado que puede ser mantener el ritmo de lectura, lenguaje visual, la cantidad de texto o las páginas/escenas el resultado final es gratificante.

AR: Disfruto de las historietas como un cinéfilo con el cine o un melómano con la música. Me gusta incluso leer ensayos sobre historietas, estudios de procesos, experiencias de autores, etc. Es un campo al que me quiero dedicar como escritor.  Coincido con Diego en la importancia del ritmo, y agregaría que hay que tomarse tiempo en escribir, estudiar los géneros, conocer las ventajas del medio visual y explotarlas o expandirlas. Es un trabajo de revisión, edición y re-escritura constante. ¡Ah, y saber recibir una dura crítica! Nadie nace siendo el Jack Kirby u Osamu Tezuka de su generación.

post

JMUSICなう(NAU) Edición Bandas 2016: Onibaku

Presentamos a la octava banda que nos acompañará en el JMUSICなう(NAU) Edición Bandas, este sábado 21 de mayo.

Esta nueva cita con lo mejor del JMUSIC iniciará a las 5:00 p.m., en el Dai Hall del Centro Cultural Peruano Japonés. Agradecemos a la Unidad de Cursos del Centro Cultural Peruano Japonés, a Kyodai Perú, Groove Management y a la sala de ensayo Musart por el auspicio a esta edición del JMUSICなう(NAU) Edición Bandas.

Conozcamos un poco más a Onibaku, banda conformada por Andrés  y  Rosita en canto y coros,  Renato, Ramón, y  Gonzalo en las guitarras, Bruno en el bajo, Ralf en los teclados  y Luis Carlos a cargo de la batería.

“Onibaku se formó en el año 2008, gracias a la pasión de sus integrantes por la música japonesa y los animes. Desde entonces venimos brindando shows en vivo sin parar; con constancia, dedicación y corazón.

A través del tiempo, la banda ha pasado por diversas etapas evolutivas, sin embargo nuestros objetivos principales siempre han sido el difundir el arte, la cultura, y transmitir a través la música que interpretamos los buenos sentimientos, la alegría y la fuerza que brindan las canciones en el idioma nipón.”

Sobre el Keijiban Kurabu

A través del tiempo el Keijiban Kurabu ha ido creciendo gracias a la variedad y calidad de eventos que ofrecen, sus diferentes temáticas, siempre enfocados en dar a conocer y ampliar el alcance de la música y la cultura japonesa.

¿Qué esperan del J-Music nau Edición Bandas?

Esperamos que sea una buena oportunidad para mostrar al público limeño las diferentes propuestas de bandas que hay en el Perú y que sea una plataforma de confraternidad para las bandas, a fin de transmitir ese mensaje de positivismo en sus presentaciones en vivo.

Datos de la banda:

Facebook:   https://www.facebook.com/OnibakuBand

post

JMUSICなう(NAU) Edición Bandas 2016: Revolution Tai-mu

Revolution Tai-mu  es una de las ocho bandas invitadas a JMUSICなう(NAU) que, este sábado 21 de mayo a partir de las 5:00 p.m., prometen su mejor esfuerzo para brindarnos una inolvidable velada de JMusic. La cita es en el Centro Cultural Peruano Japonés. ¡Te esperamos!

“Somos Revolution Tai-mu, proyecto musical con la misión de compartir y difundir la música japonesa y el anison clásico de ayer, hoy y siempre con el estilo rock que nos caracteriza. Nos formamos el 2012 siendo grandes admiradores del rock-pop japonés y teniendo como influencias a Yoshiki Fukuyama, Jam Project, Maaya Sakamoto, Yoko Kanno, Yuki Kajiura, entre otros, etc. Posteriormente seguimos la misma alineación electroacústica adicionando el cajón a nuestras presentaciones en una apuesta por la fusión de música peruana y japonesa. En todo este proceso de aventura y aprendizaje musical cada uno de nuestros integrantes ha ido ganando experiencia desenvolviéndose a su vez en distintos proyectos musicales y colaboraciones relacionadas al jrock/pop y otros géneros afines. Hoy por hoy venimos enriqueciendo nuestro repertorio y compartiendo escenario con más amigos que como nosotros disfrutan el hacer música fuera de lo común poniéndole un toque personal y especial a cada canción, brindándole al público un nuevo show y performance de calidad en cada presentación. Sean parte la revolución musical.”

 Sobre el Keijiban Kurabu

Siempre estamos atentos a la programación de los eventos del Keijiban Kurabu. Nos parece una gran iniciativa para que los niños, jóvenes y adultos en general puedan aprender las distintas expresiones culturales del Japón, como en idioma, escritura, música, costumbres, etc. El primer evento al que fuimos fue en el 2008, siendo el más recordado el Tarento Night con los números musicales. Posteriormente conocimos el Anime no Ban y el Tada Dance, y fuimos como invitados al J-music Nau y luego haciendo presentaciones en el Natsumatsuri, Tarento Night y J-music Nau, respectivamente, de los cuales estamos realmente agradecidos pues nos ha permitido expandir nuestros conocimientos musicales así como poder compartir con el público el arte que con mucha pasión hacemos.

 ¿Qué esperan del J-Music nau Edición Bandas?

Esperamos poder compartir nuestras canciones junto con todos los amantes de la música japonesa y darles un gran espectáculo para que lo disfruten. Es muy grato saber que existe un evento que se presta para difundir a las bandas de la movida creciente del Jmusic.

Sabemos que será una experiencia inolvidable, desde ya con todas las bandas participantes hacemos una invitación a todos los fans de la música japonesa para que vengan y disfruten con nosotros de esta nueva edición del J Music Nau 2016.

Conoce más de Revolution Tai-mu

FB: https://www.facebook.com/revtaimu/?fref=ts

YouTube:  https://www.youtube.com/user/RevolutionTaimu

post

JMUSICなう(NAU) Edición Bandas 2016: Sky Lies Jrock Band Project

Presentamos a Sky Lies Jrock Band Project, una de las bandas que será parte del JMUSICなう

(NAU) este 21 de mayo en el Centro Cultural Peruano Japonés.

Integran la banda Dael (voz), Bardo (guitarra), L'Ancruel (bajo) y Mask (batería). Aquí les

dejamos una breve presentación que ellos comparten con nosotros.

“Somos Sky Lies, banda de rock especializada en interpretar temas de bandas japonesas.

Queremos brindar al público un setlist musical con el que disfruten de un grato ambiente y

liberen energía.

Dael cuenta con experiencia musical tanto como guitarrista y vocalista, además de haber

iniciado distintos proyectos musicales en diferentes géneros. Bardo tiene una amplia

experiencia sobre el escenario en distintos géneros musicales y amplio conocimiento teórico.

L'Ancruel, músico neófito comprometido con nuestra banda, continúa cultivándose y

mejorando su técnica y desempeño musical. Mask, colega colombiano con un don para la

música, responsable y disciplinado, lleva educándose en este campo de manera constante.

Dentro de nuestros gustos musicales se encuentran diversos géneros, específicamente

interpretamos canciones de rock japonés debido a un gusto en común por su dominio técnico,

por el aporte a nuestro desarrollo como músicos y por el grado de exigencia para su ejecución.

Podemos mencionar como nuestras bandas e intérpretes favoritos a L'Arc~en~Ciel, Luna Sea,

The Yellow Monkeys, One Ok Rock, Vamps, X Japan, Knock Out Monkey, hyde, Abingdon Boys

School y Gackt.”

Sobre el keijiban kurabu…

Hemos visto la dedicación por difundir la cultura japonesa por parte de Keijiban Kurabu y nos

hemos sentido muy atraídos por el compromiso de su organización hacia esta difusión, ya que

cubre varios aspectos como el manga y la música, y lo tratan de manera apropiada, lo que

realmente motiva conocer más de Japón, su cultura, costumbres y tradiciones. El hecho de

llegar a formar parte de un evento musical del Keijiban Kurabu es una gran forma de colaborar

en algo a la difusión de una cultura que es muy respetada por nosotros.

¿Qué esperamos del Jmusic nau?

Desde hace un tiempo Sky Lies deseaba poder participar en una actividad importante en torno

a la difusión de la música japonesa y es muy grato poder ser una de las bandas participantes

del Jmusic nau. Esperamos conocer nuevas propuestas musicales en un espacio agradable

donde la gente se sienta a gusto y transmita su alegría con emoción. El compromiso por la

difusión cultural que lleva a cabo de manera constante el Keijiban Kurabu, en especial para con

el rock japonés, es un motivo que sumará a la exigencia que cada banda llevará al escenario

para que este Jmusic nau sea inolvidable.

Todo va quedando listo para el JMUSICなう(NAU) Edición Bandas 2016, que cuenta con los

auspicios de la Unidad de Cursos del CCPJ y de Kyodai Perú.

¡Los esperamos el 21 de mayo a partir de las 5:00 p.m. para disfrutar de lo mejor de la música

japonesa contemporánea!

Datos de Sky Lies Jrock Band Project:

Facebook: www.facebook.com/OverLandRock/

post

Taller de Shodō: al ritmo 日(NICHI)、本(HON)、人(HITO) y 道(MICHI)

El sábado 23 de abril gracias al auspicio de la Unidad de Cursos del Centro Cultural Peruano Japonés realizamos el  tercer taller de Shodō (Caligrafía Japonesa) en lo que va del año,  contando con una gran acogida del público que gusta y apoya las actividades que realizamos como parte de la  difusión de la Cultura Japonesa.

En esta oportunidad nos dividimos en 3 grupos: las personas que nunca habían tenido contacto con el Shodō  o Caligrafía Japonesa, las personas que ya habían participado en alguno de nuestros talleres  y los miembros novatos del Club Fureai Shodō Kurabu.  Fueron dos horas en las que los participantes pudieron aprender  los trazos básicos del Shodō para luego  aplicarlos al ritmo de la escritura de 日(NICHI)、本(HON)、人(HITO)  y 道(MICHI).

1 2 3 13128902_10208580819629998_1288528946_o 5