Biblioteca Elena Kohatsu: La bailarina

La bailarina

Datos

  • Título: La bailarina
  • Autor: Ogai Mori
  • Año: 2011
  • Editorial: Impedimenta
  • Páginas: 80

 Sinopsis

Hermosa alegoría sobre el amor y la renuncia, La bailarina es una de las piezas más delicadas del japonés Ōgai Mori, máximo exponente, junto a Natsume Sōseki, de la literatura nipona de la era Meiji.

Fruto del viaje de Ogai Mori a Alemania, país al que se trasladó para perfeccionar sus estudios de Medicina, La bailarina narra, casi en una imagen especular de la Madame Butterfly de Puccinni, el improbable encuentro de Toyotarō Ōta, un joven estudiante japonés, con una bailarina alemana, pobre y bellísima, que poco a poco lo va seduciendo hasta atraparlo. Toyotarō, que por educación posee un acerado sentido del honor, debe elegir entre su carrera y sus violentos sentimientos amorosos hacia la muchacha. La bailarina constituye una fábula de una sencillez pasmosa, que aúna amor, abandono y culpa. Un auténtico clásico de la literatura japonesa por fin recuperado en castellano.

Puedes encontrar este y otros títulos interesantes en la Biblioteca Elena Kohatsu, ubicada en el piso 8° del Centro Cultural Peruano Japonés. El horario de atención es de lunes a viernes de 8:00 am a 8:00 pm (refrigerio de 1 a 2:00 pm) y sábados de 10:00 am a 1:00 pm. 

Facebook: Biblioteca Elena Kohatsu

Sobre el autor

Ōgai Mori, seudónimo de Rintaro Mori, nació en la ciudad japonesa de Tsuwano, en la antigua prefectura de Iwami, en 1862.

Su padre ostentaba el cargo hereditario de médico del señor feudal de su pueblo, y, al ser Ogai el primogénito, se dio por hecho que seguiría la tradición familiar. En 1872, con la llegada de la Restauración Meiji, los Mori se mudaron a Tokio. Tras licenciarse en Medicina con diecinueve años, convirtiéndose así en la persona más joven en graduarse en esta especialidad en Japón, eligió la carrera de oficial médico del ejército. Pronto fue enviado a Europa, y residió en Alemania desde 1884 a 1888, experiencia que le inspiraría uno de sus relatos más conocidos, La bailarina (1890). Fue allí también donde se familiarizó con la literatura occidental. De hecho, Ōgai Mori fue el primer japonés en viajar en el Orient Express. A su regreso a Japón se entregó a una intensa actividad como traductor de obras literarias occidentales, con tan buen oficio que algunas de sus traducciones (como las de Goethe, Schiller, Ibsen, Andersen o Hauptmann) están consideradas auténticos clásicos de la literatura japonesa. En 1899, Mori se casó con Toshiko Akamatsu, hija del almirante Noriyoshi Akamatsu, aunque se divorció al año siguiente. Se da la casualidad de que su casa, situada en el distrito tokiota de Hongo, donde escribió gran parte de sus obras tempranas, se la alquilaría más tarde al también escritor Natsume Sōseki, que compuso en ella sus primeras novelas, como Soy un gato o Botchan. De hecho, el inmueble, aún hoy en pie, se conoce como «la casa del gato». En 1907 se le reconocieron de manera oficial sus méritos médicos y militares, y Ōgai Mori fue ascendido al cargo de General Médico, el puesto más alto de su rango. Además de La bailarina, Mori escribió algunos de los cuentos más brillantes de la moderna literatura nipona, como El ganso silvestre (1913), Sansho el camarero (1915) y La barca en el Takase (1916). Asimismo, escribió apreciables novelas, como Vita Sexualis (1909). Murió en Tokio en 1922.

“Mientras caminaba me di cuenta de que había una joven sollozando apoyada contra la puerta cerrada de la iglesia. Tendría alrededor de dieciséis o diecisiete años. Su cabello dorado escapaba bajo el pañuelo que le cubría la cabeza y caía con gracia y ligereza. Sus ropas lucían inmaculadas. Sorprendida por el ruido de mis pasos, se giró. Sólo un poeta podría haberle hecho justicia. Sus ojos eran azules y luminosos, pero estaban ligeramente empañados por una triste nostalgia. Estaban protegidos por unas largas pestañas que prácticamente atrapaban sus lágrimas. ¿Qué había en ella capaz de atravesar todas las defensas de mi corazón al primer vistazo?”

Biblioteca Elena Kohatsu: Hogueras en la llanura

Hogueras en la llanura

Datos

  • Título: Hogueras en la llanura
  • Autor: Shohei Ooka
  • Año: 2006
  • Editorial: Libros del Asteroide
  • Páginas: 256

Prólogo de José Jiménez Lozano

En la isla filipina de Leyte, a punto de finalizar la segunda guerra mundial, el ejército japonés se desintegra hostigado por los desembarcos y el avance de las tropas estadounidenses. El soldado japonés Tamura, enfermo y hambriento, se ve obligado a abandonar el hospital y a deambular por la selva, por la que también vagan otros compañeros de armas. Quebrado todo vínculo con la sociedad y convertido en un paria, Tamura se verá enfrentado a sí mismo en un lugar donde sólo cabe sobrevivir y donde el asesinato y el canibalismo simplemente suceden. Solo y aterrorizado, Tamura perderá las ganas de vivir y casi la razón; en la soledad de sus alucinaciones consigue encontrar una guía moral que le permitirá recuperar la cordura.

Shohei Ooka también fue un soldado abandonado a su suerte al que capturaron las tropas estadounidenses. En Hogueras en la llanura, su novela más conocida, plasmó su experiencia de la degradación del hombre en la guerra. El apabullante horror que provocan los inhumanos acontecimientos que narra no oculta su esperanzada visión sobre el ser humano.

«Entre las novelas escritas sobre la segunda guerra mundial ocupa claramente un lugar destacado.»
The Times Literary Supplement

«Escrita con destreza y con una fuerza bellamente contenida.»
The New York Times

Puedes encontrar este y otros títulos interesantes en la Biblioteca Elena Kohatsu, ubicada en el piso 8° del Centro Cultural Peruano Japonés. El horario de atención es de lunes a viernes de 8:00 am a 8:00 pm (refrigerio de 1 a 2:00 pm) y sábados de 10:00 am a 1:00 pm. 

Facebook: Biblioteca Elena Kohatsu

Shohei Ooka (Tokio, 1909 – 1988) es uno de los novelistas japoneses más importantes de la postguerra. Hogueras en la llanura fue llevada al cine en 1959 por Ichikawa y Shinya Tsukamoto ha realizado un remake en 2014. La edición de Libros del Asteroide de 2006 de esta novela es la única de una obra de Ooka publicada en España.

Biblioteca Elena Kohatsu: Historias mágicas

Historias mágicas

Datos

  • Título: Historias mágicas
  • Autor: Kenji Miyazawa
  • Año: 1996
  • Editorial: Luna Books
  • Páginas: 137

Sinopsis

En esta variada selección de relatos cortos, el lector puede disfrutar de la magia del mundo de Kenji Miyazawa, uno de los más populares escritores de la literatura japonesa. Las vivencias conmovedoras, cómicas o trágicas de los personajes, son presentadas con impactante belleza.

Diez de los mejores cuentos del autor, que incluyen “Las bellotas y el gato montes” (Donguri to yamaneko), “Los osos del monte Nametoko” (Nametokoyama no kuma) y “El pájaro estrella” (Yodaka no hoshi), ademas del famoso poema “Sin dejarse vencer por la lluvia” (Ame ni mo makezu).

Puedes encontrar este y otros títulos interesantes en la Biblioteca Elena Kohatsu, ubicada en el piso 8° del Centro Cultural Peruano Japonés. El horario de atención es de lunes a viernes de 8:00 am a 8:00 pm (refrigerio de 1 a 2:00 pm) y sábados de 10:00 am a 1:00 pm. 

Facebook: Biblioteca Elena Kohatsu

Sobre el autor

Miyazawa Kenji nació el 27 de agosto de 1896 en la ciudad Hanakami (Prefectura de Iwate) al norte de Japón como el hijo de un adinerado prestamista. En el año de su nacimiento esa región sufrió inundaciones, un fuerte terremoto y un tsunami, en los que murieron muchas personas.

Miyazawa era muy buen estudiante. Con 13 años escribió su primer Tanka, que empezó a publicar en diarios locales en el año 1916. En 1918 finalizó sus estudios en la Escuela de Agricultura y Ciencias Forestales Morioka (盛岡高等農林学校, Morioka kōtō nōrin gakkō) con distinción y allí trabajó después en investigaciones. Durante ese año se ocupaba por momentos de su hermana enferma Toshi en Tokio. Desde entonces también empezó a escribir cuentos de hadas. Después de su regreso, en 1919, ayudó en el negocio de su padre. Como demuestra uno de sus libros, era vegetariano, y lo promovió con su obra “Vegetarian-Tansai”

En 1920 terminó sus investigaciones en la facultad geológica. Además se volvió miembro de la secta budista Chigaku-Takana y empezó a creer en el Lotus-Sutra. En el año 1921 viajó a Tokio. Allí trabajó en una editorial y le dedicaba algún tiempo a la música. En diciembre tomó un trabajo como maestro de ciencia agrícola en la Escuela de Agricultura Hanamaki (花巻農学校, Hanamaki nōgakkō).

Miyazawa comenzó a escribir en el año 1922 una colección de poemas libremente diseñados, Haru to Shura (春と修羅, Primavera y Asura). Su joven hermana Toshi murió el 27 de noviembre de 1922. En 1924 publicó por su propia cuenta la colección de poemas Haru to Shura y una colección de historias para niños y cuentos de hadas, Chūmon no Ōi Ryōriten (注文の多い料理店, El restaurante de los muchos pedidos).

En 1926 Miyazawa regresó a su ciudad natal. Vivía en Bezirk Shimoneko de Hanamaki y fundó la Sociedad-Rasuchijin, en la cual enseñaba efectiva ciencias agrarias a jóvenes, con el propósito de mejorar el nivel de vida de los agricultores. También se organizaban allí conciertos de música.

Miyazawa continuó escribiendo y publicando poemas. Desde 1928 aparecieron con regularidad en varias revistas, incluyendo algunas importantes. En 1931 trabajó como ingeniero en una cantera. Viajó a Tokio para organizar allí las ventas de carbón, pero debió regresar por motivos de salud. El 3 de diciembre de 1931 escribió el poema “Ame ni mo makezu”.

Miyazawa murió el 21 de septiembre de 1933 a la edad de 37 años por pulmonía aguda. Muchos de sus trabajos fueron descubiertos recién después de su muerte y publicados como obra póstuma.

 

 

 

Biblioteca Elena Kohatsu: Gente de la calle de los sueños

Gente de la calle de los sueños

Datos

  • Título: Gente de la calle de los sueños
  • Autor: Teru Miyamoto
  • Año: 2013
  • Editorial: Ediciones Alfabia
  • Páginas: 284

Sinopsis

«¿Para qué trabajo? ¿Para qué como? ¿Para qué habré estado escribiendo cientos de poemas desmañados? Solo con bondad no se consigue nada. No hay más que ver esta modesta habitación que tengo alquilada en el primer piso de la tienda Wakana, que es como si fuera una casa abandonada. La forma de ordenar los libros, el método de colocar los cacharros de la cocina, la disposición de la vajilla en la alacena… todo eso está muy bien. Es el vivo ejemplo de la miseria bien ordenada. Precisamente es un símbolo de mí mismo, que carezco del más mínimo espíritu de aventura, y que vivo para cumplir las normas sociales sin destacar en nada. Me refugio en un pequeño nido, observo a los demás por una mirilla y solo abro ligeramente la puerta por temor a que sean intrusos. Y mientras eso sea así, no seré capaz de avanzar ni un solo paso. Tengo que avanzar. Soy un ser humano, de modo que tengo que avanzar»

 Puedes encontrar este y otros títulos interesantes en la Biblioteca Elena Kohatsu, ubicada en el piso 8° del Centro Cultural Peruano Japonés. El horario de atención es de lunes a viernes de 8:00 am a 8:00 pm (refrigerio de 1 a 2:00 pm) y sábados de 10:00 am a 1:00 pm. 

Facebook: Biblioteca Elena Kohatsu

Haruta Satomi es un joven poeta que vive y trabaja en La calle de los sueños, un centro comercial de las afueras de Osaka poblado por curiosos y variopintos personajes. A través de la figura de Haruta, el autor traba en las páginas de esta novela un gigantesco puzzle de vidas cruzadas de una intensidad y una belleza asombrosas. Conoceremos aquí, entre otras, la trágica historia de una anciana que va a ser desahuciada, los intentos de redención de dos carniceros con un oscuro pasado en la mafia o el amor fugitivo de un adolescente y su novia embarazada. Seguiremos los pasos de un comerciante impostor, de una dueña de un club nocturno o de un relojero y su hijo mal avenido. Gente de La calle de los sueños pretende ser un completo fresco de las cuitas y pasiones de la condición humana, una investigación poética en torno a temas esenciales a través de la óptica de una cultura tan distinta y particular como la japonesa.

Biblioteca Elena Kohatsu: El efecto del aleteo de una mariposa en Japón

El efecto del aleteo de una mariposa en Japón

Datos

  • Título: El efecto del aleteo de una mariposa en Japón
  • Autor: Ruth Ozeki
  • Año: 2013
  • Editorial: Planeta
  • Páginas: 512

El efecto del aleteo de una mariposa en Japón, de Ruth Ozeki, es una novela de narrativa extranjera de rabiosa actualidad firmada por una escritora, cineasta y monje budista zen. Nunca una novela había explicado de una manera tan especial y a la vez tan rotunda el mundo en el que vivimos, en el que todo está conectado. Desde Tokio a Vancouver, desde Marcel Proust al cataclismo nuclear de Fukushima, del manga a la burbuja tecnológica, la voz torrencial, única, de Ozeki dibuja una novela inquietante, cruda y refinada, divertida a ratos, perturbadora otros. Un inteligente incentivo para la imaginación de un público urbanita, informado del día a día. Aroma urbanita pero que enraíza con la tradición encarnada en los antecesores de la protagonista. Tan rica y distinta como una obra de Murakami o Shangai baby.

Ruth Ozeki -una profesora universitaria de literatura- vive en Vancouver con su marido. Una tarde, paseando junto al mar, encuentran una fiambrera de Hello-Kitty con numerosas cartas y un diario pertenecientes a la joven Naoko Yasutami, restos, supuestamente, del tsunami ocurrido en Japón en el 2011. En el diario, que Ruth lee con fervor, Nao habla de su vida diaria, de sus preocupaciones, pero también de su historia familiar, presidida por su bisabuela Jiko, de 104 años de edad. Ruth, muy sensibilizada con sus raíces japonesas, indaga en la vida de Nao, porque quiere saber si sobrevivió a la catástrofe, ya que, según el diario, estaba en las inmediaciones de Fukushima el 11 de marzo.

«Ozeki provoca un impacto emocional en el lector. Una obra de arte, rotundamente.» Kirkus Review

«Inteligente, humana, especial. Estoy enamorada de esta novela.» Alice Sebold, autora de Desde mi cielo

«Cautivadora, inteligente, divertida y desgarradora, a veces todo ello en la misma página.» Junot Díaz

 

Biblioteca Elena Kohatsu: Diario de una vagabunda

Diario de una vagabunda

Datos

  • Título: Diario de una vagabunda
  • Autor: Hayashi Fumiko
  • Año: 2013
  • Editorial: Satori Ediciones
  • Páginas: 256

 

De la mano de Satori Ediciones nos llega Diario de una vagabunda, de la poeta y escritora nipona Hayashi Fumiko (de nombre real Miyata Fumiko), en el que la autora relata, a modo de diario, sus humildes años de juventud.

En Diario de una vagabunda, Hayashi cuenta una vida humilde llena de hambre y pobreza. Dado el trabajo de sus padres, vendedores ambulantes, la joven Hayashi debe acostumbrarse  a una vida inestable llena de cambios: cambios de ciudad, cambios de escuela y cambios de amistades. Y esa inestabilidad, esa vida llena de cambios, la acompañará a lo largo de toda su vida, tanto en las fugaces relaciones que mantiene con hombres de aquí y allá (que no le aportan más que desilusiones y traiciones), como en los diferentes trabajos que realiza (de niñera, de camarera, en cafés y cabarets) para sobrevivir en el Tokio de la década de los años 1920 y 1930.

 Puedes encontrar este y otros títulos interesantes en la Biblioteca Elena Kohatsu, ubicada en el piso 8° del Centro Cultural Peruano Japonés. El horario de atención es de lunes a viernes de 8:00 am a 8:00 pm (refrigerio de 1 a 2:00 pm) y sábados de 10:00 am a 1:00 pm. 

Facebook: Biblioteca Elena Kohatsu

Sobre la autora

Hayashi Fumiko nació en 1903 en Shimonoseki (Prefectura de Yamaguchi). Vivió una infancia llena de pobreza y desarraigo. En 1922, después de terminar el instituto, Hayashi se marcha a Tokio siguiendo los pasos de un joven que le había jurado amor eterno, y que poco después la abandonaría. En Tokio, Hayashi sobrevivió en pensiones de mala muerte, viviendo con diferentes hombres y haciendo todo tipo de trabajos mal pagados. La bohemia vida cultural de la capital nipona, sin embargo, estimuló su talento para la escritura.

Diario de una vagabunda se publicó originariamente por entregas entre 1928 y 1930 en la revista Nyonin Geijutsu. Gracias el éxito sin predecentes que cosechó, Hayashi pudo hacerse un hueco en el panorama literario nipón y comenzar a ganarse la vida como novelista y periodista, siendo una de las más fructíferas escritoras niponas de los últimos tiempos con más de doscientas obras publicadas a lo largo de una vida intensísima que terminó súbitamente de un ataque al corazón en 1951.

Fuente: https://japonismo.com/

Biblioteca Elena Kohatsu: Cuentos de cabecera

Cuentos de cabecera

Datos

  • Título: Cuentos de cabecera
  • Autor: Osamu Dazai
  • Año: 2013
  • Editorial: Satori
  • Género: Narrativa contemporánea
  • Páginas: 205

Sinopsis

Tokio, 1945. Un refugio antiaéreo. Un padre y sus hijos. Así comienza Cuentos de cabecera, una versión cínica y descarada de los cuentos más célebres de Japón en la que Osamu Dazai se ríe de los estereotipos y la tradición. Suenan las sirenas. Las baterías antiaéreas rugen con su estruendo atronador. Los bombarderos B-29 se aproximan a Tokio para soltar su mortífera carga. Pero, en un estrecho refugio casero, un padre con una imaginación muy particular construye un mundo de fantasía con el que entretener a su hija. Mientras lee en voz alta y afectada los cuentos de un libro ilustrado para niños, en su mente van tomando forma otras historias en absoluto infantiles pero siempre divertidas, impredecibles y mordaces. «La historia de Urashima», «La montaña Kachi-kachi», «El gorrión de la lengua cortada» y «El lobanillo desaparecido» son cuatro de los cuentos más célebres de Japón, que en esta inusual versión de Osamu Dazai se transforman en una sátira provocadora e hilarante de la eterna guerra de sexos. En esta edición se ha incluido también la versión original de los cuentos.

Puedes encontrar este y otros títulos interesantes en la Biblioteca Elena Kohatsu, ubicada en el piso 8° del Centro Cultural Peruano Japonés. El horario de atención es de lunes a viernes de 8:00 am a 8:00 pm (refrigerio de 1 a 2:00 pm) y sábados de 10:00 am a 1:00 pm. 

Facebook: Biblioteca Elena Kohatsu

Biblioteca Elena Kohatsu: La tumba de las luciérnagas. Las algas americanas

La tumba de las luciérnagas. Las algas americanas

Datos

  • Título: La tumba de las luciérnagas. Las algas americanas. (Dos novelas breves)
  • Autor: Akiyuki Nosaka
  • Año: 1999
  • Editorial: El Acantilado
  • Género: Narrativa contemporánea
  • Páginas: 144

Sinopsis

Estas dos novelas, “La tumba de las luciérnagas” (octubre de 1967) y “Las algas americanas” (septiembre de 1967), levantaron gran expectación al publicarse, y en 1968 ambas ganaron el premio Naoki. Con un talento fuera de lo común, complejo y desasosegado, Nosaka esconde en su estilo una mirada que no rehúye los aspectos más sórdidos y crudos de la existencia. “La tumba de las luciérnagas” es la historia de la muerte por inanición de Seita, un niño, en 1945. Seita ha visto morir de hambre a su hermana menor, a la que cuidaba tras la muerte de su madre en un bombardeo. En “Las algas americanas”, Nosaka describe con sentido del humor el desconcierto de los que vieron transfigurarse su mundo con la llegada de la «Democracia» o la «Constitución». Con la visita de un matrimonio de pensionistas de Estados Unidos al Japón durante el período de «reeducación», nos muestra que en la conciencia de los vencidos subyace una sumisión de profundos significados. Durísimo, despiadado, Nosaka nos deja la huella de la fibra auténtica y sin concesiones.

Puedes encontrar este y otros títulos interesantes en la Biblioteca Elena Kohatsu, ubicada en el piso 8° del Centro Cultural Peruano Japonés. El horario de atención es de lunes a viernes de 8:00 am a 8:00 pm (refrigerio de 1 a 2:00 pm) y sábados de 10:00 am a 1:00 pm. 

Facebook: Biblioteca Elena Kohatsu

Sobre el autor

Akiyuki Nosaka es un escritor amargo. Japonés nacido en 1930, hijo adoptivo de una familia de la ciudad de Kobe, pasó su infancia bajo los bombardeos, que en 1945 mataron a su padre adoptivo. Sus hermanas murieron, una enferma y otra de malnutrición. Ingresó en un orfanato. Vio hundirse un imperio. La experiencia de la guerra, la miseria de la posguerra, y la desorientación de la sociedad japonesa ante los cambios sufridos a continuación marcan toda su obra, que suele contener elementos autobiográficos. Sus novelas suelen contener historias de niños que viven en guerra.

Biblioteca Elena Kohatsu: Buda en el ático

Buda en el ático

Datos

  • Título: Buda en el ático
  • Autor: Julie Otsuka
  • Año: 2012
  • Editorial: Duomo
  • Género: Narrativa
  • Páginas: 160

Sinopsis

«Algunas éramos de Kioto. Algunas éramos de Nara. Algunas éramos de una pequeña aldea montañosa. Algunas éramos de Tokio. Algunas éramos de Hiroshima. La más joven de nosotras tenía doce años. La mayor tenía treinta y siete, era de Niigata. Algunas éramos de Kumamoto, donde no había hombres casaderos. Eché un vistazo a la foto y le dije a la casamentera: “Éste me vale.”» Con una prosa precisa y evocadora, Julie Otsuka pone voz a las mujeres que, procedentes de Japón, llegaron a San Francisco hace casi un siglo en busca de una vida mejor. Viajaron para encontrarse con sus esposos, a los que no conocían pero a quienes imaginaban tal y como ellos se habían descrito a sí mismos en sus cartas. Muchas eran casi niñas, llenas de dudas y miedos, ilusionadas, con sus kimonos blancos guardados en sus ajuares. Pero ni sus maridos eran lo que prometían ser ni su vida allí iba a ser fácil.

Puedes encontrar este y otros títulos interesantes en la Biblioteca Elena Kohatsu, ubicada en el piso 8° del Centro Cultural Peruano Japonés. El horario de atención es de lunes a viernes de 8:00 am a 8:00 pm (refrigerio de 1 a 2:00 pm) y sábados de 10:00 am a 1:00 pm. 

Facebook: Biblioteca Elena Kohatsu

Sobre la autora

Escritora americana de origen japonés, Julie Otsuka es conocida principalmente por las novelas en las que ha tratado el pasado de los inmigrantes japoneses en Estados Unidos, con especial atención al periodo de la II Guerra Mundial. A lo largo de su carera ha recibido premios como el PEN o el Femina y ha sido finalista del National Book Award.

Biblioteca Elena Kohatsu: Baila, baila, baila

Baila, baila, baila

Datos

  • Título: Baila, baila, baila
  • Autor: Haruki Murakami
  • Año: 2012
  • Editorial: Tusquets
  • Género: Narrativa contemporánea
  • Páginas: 453 

Sinopsis

En marzo de 1983, el joven protagonista de esta novela, redactor freelance todoterreno, después de pasar días sombríos, siente la necesidad de volver a ciertos escenarios de su vida para ajustar cuentas con el pasado. Viaja a Sapporo con la intención de alojarse en el Hotel Delfín, donde años atrás pasó una semana con una misteriosa mujer que, de manera inesperada, desapareció de su lado. A su llegada descubre que han derribado el hotel y que en su lugar se alza otro, moderno y lujoso, pero su estancia allí propicia la aparición de personajes envueltos en un aura de irrealidad: una guapa recepcionista que ha vivido experiencias inverosímiles, una adolescente dotada de una aguda sensibilidad, o un antiguo compañero de colegio, ahora actor de éxito, que lo meterá en graves aprietos. Asesinatos, viajes a Hawai, pasajes a otros mundos y fiestas se suceden al ritmo de la música que suena en la radio de su destartalado Subaru. Lo cierto es que, como afirma un enigmático personaje, todo está conectado. Porque sólo se regresa al Hotel Delfín para poder empezar de nuevo.

Puedes encontrar este y otros títulos interesantes en la Biblioteca Elena Kohatsu, ubicada en el piso 8° del Centro Cultural Peruano Japonés. El horario de atención es de lunes a viernes de 8:00 am a 8:00 pm (refrigerio de 1 a 2:00 pm) y sábados de 10:00 am a 1:00 pm. 

Facebook: Biblioteca Elena Kohatsu

 

Parte de la entrevista realizada a Murakami Haruki por Juana Libedinsky para el diario La Nación (Waikiki, 2007).

¿Se inspira en la cultura popular?
Para mí la cultura popular, incluso la más comercial, es como una gran reserva natural de donde los escritores podemos tomar infinitos temas para establecer una comunicación directa con los lectores. Si yo tomo como título de un libro el de una canción de los Beatles, como en mi novela Norwegian Wood [en castellano, Tokio Blues ]), sé que a muchos eso les va a sonar y ya así se crea algún nexo entre nosotros. A la vez, la cultura pop es como el agua, y con algo tan simple como abrir la canilla podemos tomarla para nutrirnos. Es tan imposible escapar de ella, como del aire que respiramos. Todos comemos una hamburguesa de McDonald s, miramos la televisión o escuchamos a Michael Jackson. Es algo tan natural que ni siquiera nos paramos a pensar que todo eso es cultura. Por eso, si uno escribe sobre la vida en la ciudad -sea Buenos Aires o Tokio-, no incluir estas cosas sonaría falso. Supongamos que describo a una chica cualquiera que se despierta con una canción de Madonna y se va de compras al shopping, ¿qué tiene de especial eso? ¡Nada! Y justamente yo quiero que la gente sienta que lo que escribo no es forzado. Por eso tengo que colocar referencias a la cultura popular todo el tiempo. Y además, porque me gustan los Rolling Stones, los Doors, las películas de terror, los cuentos de detectives. No es que yo quiera escribir como quienes hacen la ficción más popular en cuanto a contenido, pero sí tomar las estructuras de la cultura popular y rellenarlas con cosas mías. El resultado es que ningún escritor me quiere, ni los que escriben novelas pasatistas ni los escritores serios. Yo estoy en un punto intermedio entre ambos, haciendo algo nuevo, pero creo que voy ganando territorio, porque los otros escritores no estarán de mi lado, pero los lectores sí.

Fuente: http://murakami.tusquetseditores.com