Día del shogi

Día del shogi

Traducción libre: Ana Takahashi (Keijiban Kurabu Staff)

11月17日は将棋の日

El 17 de noviembre se celebra el “Día del shogi”

【将棋の由来】戦争好きの王様のために作られたゲームが将棋のはじまり

El shogi es un juego que fue creado con el fin de entrener a un rey a quien le gustaban mucho las guerras.

日本に将棋が伝わってきた時期は、実ははっきりとはわかっていません。ただ、平安時代にはすでに将棋があったという記録が残っています。

Aún no se ha determinado con certeza cuándo llegó el shogi al territorio japonés pero en la Era Heian (794 d. C. – 1185) ya hay registros de este juego.

平安将棋は、駒の種類や動きは現在の将棋とほぼ同じですが、飛車と角行がありませんでした。また、持ち駒(相手から取った駒)を自分の駒としては使えませんでした。

En la actualidad, el shogi sigue usando las mismas piezas y mantiene los mismos movimientos que el shogi de la era Heian, no obstante, la diferencia radica en que no existían las piezas “hisha” (飛車) y “kakugyou” (角行). Tampoco existía la regla de que una pieza tomada al contrincante podía incorporarse al juego como propia.

そのルールは日本独特?

¿Esta última regla es la característica del shogi japonés?

このルールは、16世紀ころから生まれたといわれています。一方で、平安時代からこうしたルールはあったという説もあれば、16世紀ころという説、また江戸時代という説もあります。

Esta regla nació en el siglo 16. Si decimos que en la época Heian ya existía esta regla particular, también se dice que habría existido en el siglo 16 y en la era Edo.

チェスや象棋などは、駒に書いてある文字や色が相手方と違います。しかし、日本の将棋は自分の駒と相手の駒と、文字も色も同じ。だからこそ生まれたルールかもしれませんね。

En el caso del ajedrez y otros juegos similares, el color de las piezas así como las letras que están escritas en estas son diferentes para cada participante. Sin embargo, en el shoji japonés las piezas y las letras son idénticas para ambos jugadores y quizás este sea el motivo por el cual nació esta regla en particular.

Como dato curioso, también es posible encontrar a la venta las piezas del shogi como “omiyage” (recuerdo). En la foto, piezas de shogi como omiyage de la prefectura de Yamagata, Japón.

Concurso de Haiku para Niños del Mundo

Concurso de Haiku para Niños del Mundo

A través de su página web oficial, la JAL Foundation invita a niños de todo el mundo a participar en un concurso de haiku, poema japonés que se caracteriza por su brevedad y generalmente los temas giran en torno a la contemplación de la naturaleza, aunque se pueden encontrar haikus que transmitan sentimientos sobre diversas situaciones en la vida.

Les dejamos las imágenes de difusión a continuación. El link del concurso, con toda la información y requisitos para participar, es el siguiente: http://www.jal-foundation.or.jp/contest-e.html

Las bases en español las pueden encontrar en el siguiente enlace: Bases [PDF]

 

11 de noviembre: Día del Pocky & Pretz

11 de noviembre: Día del Pocky & Pretz

Traducción: Keijiban Kurabu Staff

Glico es una compañía japonesa de dulces que comercializa sus productos en todo el mundo. En nuestro país podemos encontrar los Pocky, dulces de sabores como fresa y chocolate, aunque lo cierto es que en Japón hay una variedad muchísimo más amplia que incluyen los sabores de té verde y sakura, por mencionar algunos.

Por su parte, los Pretz también son de la marca Glico y son similares a los palitos salados que podemos encontrar en bodegas u otras tiendas en Perú.

El 11 de noviembre de cada año se celebra el “Día del Pocky & Pretz” y consta de una serie de eventos con artistas japoneses invitados, así como descuentos y ofertas especiales. Hemos traducido la información oficial del sitio web de Glico. A continuación, el comunicado en japonés y español:

江崎グリコは11月11日を「ポッキー&プリッツの日」と定め、日本記念日協会(加瀬清志代表)の認定を受けました。

La compañía Ezaki Glico decidió que el 11 de noviembre se celebrara el “Día del Pocky & Pretz”, lo cual fue autorizado por la Asociación Japonesa de los Días Festivos.

ポッキーとプリッツは、スティック状菓子の代表的な存在。その形が数字の”1″に似ていることから平成11年11月11日の”1″が6個並ぶおめでたい日にスタートしました。

Pocky y Pretz son dulces característicos dentro de las golosinas de “palitos”. La forma que tienen es similar al número “1” por lo que la celebración inició el 11 del mes 11 (noviembre) del año 11 de la era Heisei (1999), fecha que era representaba al sostener 6 de estas golosinas con forma de palito.

秋の行楽シーズンに合わせて、お客さまへの感謝の気持ちを込めて、毎年キャンペーンを実施しています。

Paralelamente al otoño, época de picnic, cada año implementamos campañas que contengan el sentimiento de gratitud que tenemos hacia nuestros clientes.

 

Fuente: http://www.glico.co.jp/info/kinenbi/1111.html

Día de la cultura 文化の日

Día de la cultura 文化の日

Traducción libre: Keijiban Kurabu Staff

文化の日
その意味と由来をわかりやすく簡単な言葉でお伝えします!

Bunka no Hi (Día de la Cultura)
¡Vamos a explicar su origen y su significado utilizando palabras sencillas para que sea fácil de entender!

11月3日は国民の祝日である『文化の日』

El 3 de noviembre se celebra el Bunka no Hi, feriado nacional.

その趣旨は次の通りです。

Su objetivo es el siguiente

「自由と平和を愛し、文化をすすめる日」

“Es un día para demostrar afecto por la libertad y la paz, y fomentar la cultura”

ではなぜ11月3日が文化の日になったのでしょうか。この記事では文化の日の本当の意味と由来についてわかりやすくなるべく難しい言葉は使わずにお伝えしていこうと思います。

Bueno, ¿por qué es que el 3 de noviembre se celebra el Bunka no Hi? Por medio de este artículo queremos explicar el verdadero significado y objetivo del Bunka no Hi de manera sencilla, sin utilizar palabras complicadas.

 

文化の日の『形式上』の意味と由来 
El significado y el origen formal del Bunka no Hi

この11月3日は1946年に日本国憲法が交付された日。そしてこの日本国憲法は平和と文化を重視したものであるため『文化の日』として国民の祝日に制定されました。

El 3 de noviembre de 1946 fue el día que se emitió la Constitución de Japón. Además, en dicha Constitución se estableció el Bunka no Hi como feriado nacional, con el fin de destacar la importancia de la paz y la cultura.

ちなみに日本国憲法が施行された5月3日を記念して制定された祝日が『憲法記念日』です。

De paso, la Constitución de Japón dictaba que el 3 de mayo se establecía como el feriado nacional en el que se celebraba el aniversario de la Constitución.

 

『明治節』こそが本当の意味
“Meijisetsu”, el verdadero significado  

しかし実はこの文化の日という名称もその趣旨も本来の意味とは全く関係の無いものなのです。

Sin embargo, lo cierto es que el nombre del Bunka no Hi y su objetivo no tienen relación con su significado real.

この11月3日は元々明治天皇のお誕生日であった『明治節』と呼ばれる祝日だったのです。

En realidad, el 3 de noviembre se denominaba “Meijisetsu”, día de celebración por el cumpleaños del Emperador Meiji.

明治天皇が崩御(天皇がお亡くなりになる事)された後、明治天皇のお誕生日であった11月3日を祝日にしたいという国民の声が非常に多かったために『明治節』という祝日になりました。

Después de la dimisión del emperador (que ocurría con su fallecimiento), muchas personas clamaron por el establecimiento del 3 de noviembre como feriado en el que celebrarían el nacimiento del Emperador Meiji. Es así que el “Meijisetsu” se convirtió en un feriado nacional.

しかし日本が先の大戦で負けた後、GHQは日本の弱体化を狙い天皇や神道に関わるものを徹底的に排除しようとしました。

No obstante, después que Japón perdiera la guerra, el General Douglas MacArthur buscaba eliminar por completo cualquier referencia al Emperador y al sintoísmo, con el objetivo de debilitar al país.

そして『明治節』も廃止されてしまうのです。

Por ende, el “Meijisetsu” fue abolido.

ですが、明治天皇の『明治節』はどうしても残しておきたいという意図が日本政府にあったため、日本国憲法の公布を意図的に11月3日にして、それを祝日にしたと言われています。

Empero, se dice que el gobierno japonés quería mantener de cualquier manera el “Meijisetsu”, por lo que intencionalmente el 3 de noviembre se promulgó como feriado nacional en la Constitución.

つまり形式上は日本国憲法の公布日を祝ったものなのですが明治節の趣旨こそが11月3日の祝日の本来の意味なのです。

En resumen, formalmente es un día promulgado por la Constitución de Japón, pero su significado real está relacionado con el “Meijisetsu”.

 

Fuente: http://haigyo.net/orange/?p=6493

私の日本の宝物: Ultraseven

私の日本の宝物: Ultraseven

La palabra takaramono (宝物) significa literalmente objeto que se atesora o tesoro. No obstante, no se refiere solamente a algo caro, sino que también se utiliza para referirse a alguna pertenencia que tiene mucho valor sentimental o simbólico. En otras palabras, un takaramono es un objeto que uno considera un tesoro por lo que significa, más allá de su valor monetario. En esta sección, queremos presentarte los tesoros preciados de Japón de diversas personas: 私の日本の宝物 (Watashi no Nihon no Takaramono) 

  • Takaramono: Ultraseven
  • ¿A quién pertenece?: Juan Carlos G.
  • ¿Qué tipo de objeto es?: Muñeco coleccionable.
  • ¿Cómo lo obtuvo?: Fue un regalo de su profesora que había viajado a Japón.

Ultraseven es un programa de televisión del género tokusatsu, emitida por primera vez en el año 1967. Tuvo 49 episodios y forma parte de las Ultraseries, donde se narran las historias de personas que, bajo distintas circunstancias, se encuentran con un Ultraman, un ser gigante extraterrestre, que les brinda poderes especiales y las transforma, a su vez, en Ultras, para que puedan combatir contra unos monstruos gigantes.

Halloween en Shibuya

Halloween en Shibuya

En los últimos años, la celebración de Halloween ha ganado popularidad entre los jóvenes en todo Japón. Uno de los puntos más concurridos de la capital es Shibuya, distrito comercial donde confluye la juventud japonesa, buscando lo último de la moda en los grandes centros comerciales, como Shibuya 109, o lugares de entretenimiento que ofrece dicho barrio.

Cada 31 de octubre, miles de jóvenes se reúnen en las calles de Shibuya, con disfraces de todo tipo, ya sea para asistir a los diversos eventos temáticos que se organizan para tal fecha o para pasear por el barrio con los amigos y disfrutar de la atmósfera de celebración que irradia la multitud. Disfrazarse y pasar Halloween en este distrito se ha convertido en una atracción para personas de diversas partes del mundo, por lo que cada vez más extranjeros viajan a Japón, específicamente a Tokyo, para celebrar la noche de brujas en una gran fiesta que tiene lugar en las calles de Shibuya.

私の日本の宝物: Sailor Moon

私の日本の宝物: Sailor Moon

La palabra takaramono (宝物) significa literalmente “objeto que se atesora” o “tesoro”. No obstante, no se refiere solamente a algo caro, sino que también se utiliza para referirse a alguna pertenencia que tiene mucho valor sentimental o simbólico. En otras palabras, un takaramono es un objeto que uno considera un tesoro por lo que significa, más allá de su valor monetario. En esta sección, queremos presentarte los tesoros preciados de Japón de diversas personas: 私の日本の宝物 (Watashi no Nihon no Takaramono) 

  • Takaramono: Spray para el cabello de Sailor Moon
  • ¿A quién pertenece?: Stefany A.
  • ¿Qué tipo de objeto es?: Producto de belleza
  • ¿Cómo lo obtuvo?: Estoy suscrita a una caja mensual de maquillaje llamada No Make No Life, que envía al azar 5 productos de belleza de distintas marcas de Japón.

Sailor Moon es probablemente uno de los manga y anime del género shoujo más populares en el mundo. Creado por Naoko Takeuchi, el manga fue lanzado en 1992, dentro de la revista Nakayoshi, y en el mismo año se produjo la versión en anime para televisión. Sailor Moon se convirtió rápidamente en un exponente del subgénero de las mahou shoujo, temática que abarca historias donde las protagonistas son chicas con poderes mágicos, que utilizan sus habilidades para enfrentarse a enemigos poderosos.

En 2012 se cumplió el 20° aniversario de Sailor Moon y Naoko Takeuchi anunció una nueva adaptación anime, que constó de 26 episodios. Asimismo, con ocasión de dicho aniversario, diversas marcas realizaron colaboraciones con la autora para crear productos inspirados en Sailor Moon. No obstante, el merchandising de Sailor Moon siempre ha gozado de popularidad y tiene un mercado seguro en las fans de la serie, por lo que cada año se producen y venden artículos de todo tipo relacionados a este conocido shoujo, como productos de belleza inspirados en las protagonistas.

Yo-kai Watch, de Espíritus a Compañeros

Yo-kai Watch, de Espíritus a Compañeros

Por: Roberto Espinoza (Keijiban Kurabu Staff)

Si bien la franquicia de Yo-kai Watch ha tardado en licenciarse en el extranjero, poco a poco el nombre está empezando a hacerse conocido, buscando repetir a nivel mundial el éxito que ha tenido en Japón. Para los no iniciados, buscar imágenes relacionadas a Yo-kai Watch probablemente lleve a pensar en una exagerada similitud con una de las franquicias más conocidas en el mundo, como es Pokémon, y que darle una oportunidad resulte en presenciar una “copia” más que no aporta nada nuevo a una industria plagada de series de este tipo.

Todo lo contrario, Yo-kai Watch ha ganado fama de forma muy merecida en Japón, con un inicio muy prometedor con el juego para 3DS en el 2013, cuya popularidad lo catapultó a ser adaptado al mundo del manga y anime (en este caso si teniendo un simil a Pokemón).

La vida de Keita Amano, un niño de once años que vive en la ciudad de Sakura New Town, se ve alterada cuando, un día en que se adentra al bosque mientras buscaba insectos, se encuentra con una extraña máquina de cápsulas (conocidas como gachapon en Japón). Al obtener una de las cápsulas, esta libera a un misterioso fantasma llamado Whisper, que se convertirá en su acompañante y guía, brindándole un reloj especial (Yo-kai Watch) que le permitirá ver a los espíritus y criaturas (Yokai) que habitan y causan problemas en su ciudad. Entablar amistades con los Yokai, le permitirá a Keita convocarlos mediante medallas cuando requiera de su ayuda para enfrentar a Yokai malignos o en sus aventuras diarias.

Datos de la serie

  • Título: Yo-kai Watch (妖怪ウォッチ Yōkai Wotchi)
  • Géneros: Infantil, Comedia, Sobrenatural, Slice of Life
  • Categoría: G – Apta para todo el público

Videojuegos

  • Desarrollador: Level 5
  • Publicador: Nintendo
  • Género: Juego de Rol, multijugador

Títulos:

  • Yo-kai Watch(2013)
  • Yo-kai Watch 2(2014)
  • Yo-kai Watch Busters: Red Cat Team & White Dog Squad (2015)
  • Yo-kai Watch Dance: Just Dance Special Version (2015)
  • Yo-kai Watch: Three Kingdoms (2016)
  • Yo-kai Watch 3: Sushi and Tempura (2016)

Manga

  • Año: Enero del 2013 – Presente
  • Autor: Noriyuki Konishi
  • Revista: CoroCoro Comic
  • Género: Shonen
  • Volúmenes: 11

Spin-offs:

  • Yo-kai Watch: Exciting Nyanderful Days
  • 4-Panel Yo-kai Watch: Geragera Manga Theater
  • Yo-kai Watch: 4-Panel Pun-Club
  • Komasan 〜A Time for Fireworks and Miracles〜
  • Yo-kai Watch Busters

Anime

  • Estudio: OLM
  • Año: 8 de Enero del 2014 – Presente
  • Episodios: 193 (+) emitidos

Opinión

Para dejar de lado el tema de las comparaciones, lo primero que opino es que la serie tiene más similitudes con Monster Ranger (posiblemente conocida por quienes pudimos disfrutar de Fox Kids) que con la serie de Pokemon. La serie se centra en un protagonista que vive en un mundo lleno de criaturas (espíritus en este caso), pero lo que diferencia a la serie es la forma en que presenta las historias e interacciones de personajes.

Yo-kai Watch usa un formato de episodios autoconclusivos (aunque de vez en cuando se presentan algunos arcos de corta duración), enfocados en el humor y alusiones a situaciones de la vida cotidiana de un niño, con el objetivo de encontrar al Yo-kai de turno. Si decides ver la serie esperando una serie compleja o hilada, probablemente no te lleves una buena impresión. Y es que la serie no busca definirse por ello.

El punto fuerte de la serie es la forma de presentar a cada espíritu por episodio (generalmente inspirados en leyendas e historias japonesas) y hacer sentir el ambiente de Japón (siempre y cuando no sean las versiones adaptadas a nuestro continente). Además, conforme avanza la serie, la forma en que el protagonista (no necesariamente Keita) utiliza las habilidades especiales de sus compañeros para resolver conflictos ayuda a mantener la novedad de la serie, a pesar de seguir una estructura muy similar por episodio.

Si bien se menciona que la serie apunta a un público más infantil, el humor de la serie es disfrutable por personas de cualquier edad, pasando de situaciones bizarras a algunos comentarios con diferentes interpretaciones, en muchos casos mostrando a los personajes atravesando la cuarta pared. En el caso de Keita, se busca representar de manera más natural a un niño de esa edad, que aprende conforme crece, metiéndose en problemas por tomar malas decisiones, o reconociendo sus errores para buscar hacer lo correcto, lo cual hace más disfrutable la serie desde mi punto de vista, ya que la conclusión del capítulo puede ser diferente a la que uno se imagina.

Puede que por la falta de un argumento de fondo no haya mucho desarrollo de los personajes, pero cada uno tiene una personalidad colorida y única, lo que ayuda a que los episodios no caigan en la monotonía por el formato de presentación.

El estudio es el mismo que anima series como Pokémon (lo que no ayuda a su constante comparación), Berserk (la serie antigua) e Inazuma Eleven, acercándose más al estilo de esta última. Una animación agradable y con una paleta de colores amplia, sin buscar ser realista. Similar a la mayoría de series dirigidas para niños. La OST es bastante regular, pero los Openings y Endings son bastante pegajosos, sobretodo el primer opening (GeraGeraPo).

Conclusión

Yo-kai Watch es una serie ligera, lo que permite disfrutar de cada episodio de forma separada (tal vez se pierdan algunas referencias a personajes pasados) sin muchas dificultades. Si estás interesado en algunas de las leyendas japonesas, y buscas pasar un bueno rato, Yo-kai Watch es una muy buena opción (sobre todo si te gustaban series con un humor como el de la antigua serie Medarot, conocida acá en Latinoamérica como Medabots). De igual forma, es una serie con la que puedes iniciar a los pequeños en el mundo del anime (y la cultura japonesa), así como a la moda de los coleccionables. Si te gustaron los juegos, te gustaran las referencias y representaciones presentadas en la serie. Y si te gusta la serie, te animará saber que el juego cuenta con unas mecánicas muy interesantes (y que la diferencian bastante de Pokémon, sin desmerecer a ninguna).

Eso es todo para esta reseña. Comparte tus opiniones de la serie, comentarios sobre la publicación, o déjanos alguna recomendación para una nueva reseña. El Keijiban Kurabu aprecia tu contribución.

¡Hasta la próxima oportunidad!

 

BONUS:

El Primer opening presentado por King Cream Soda:

El día del soba okinawense

El día del soba okinawense

Traducción libre: Keijiban Kurabu Staff

毎年10月17日は「沖縄そばの日」です。

Anualmente, el 17 de octubre se celebra el “Día del soba okinawense”.

その由来は1978年10月17日に、公式に「沖縄そば」という名称が認可されたことにあります。

El 17 de octubre de 1987 se estableció oficialmente esta fecha.

それまでは、厳密にはそば粉を3割以上使用していないと「そば」とは呼んでいけないというルールの中、小麦粉を主な原料としている「沖縄そば」は「そば」をは呼んでいけないという風潮があったのです。

Hasta ese momento, había una regla que dictaba que no podía llamarse estrictamente “soba” a los fideos si estos no contenían más de 30% de harina de soba. Como parte de esta regla, era tendencia que el “soba okinawense”, que utilizaba como principal ingrediente la harina de trigo, no se denominara “soba” propiamente.

しかし、沖縄では古くから伝統的に「沖縄そば」を親しんできた歴史があり、今さら呼び名を変えるわけにはいかない。

No obstante, tradicionalmente en Okinawa ya era una costumbre que estos fideos se llamaran “soba okinawense” y ya era parte de su historia, por lo que cambiar tal denominación en ese momento fue imposible.

沖縄生麺協同組合を中心にこの名称を存続しようという活動の末、1978年10月17日、公式に「沖縄そば」という名称が認可されたのです。

La Cooperativa de Fideos Frescos de Okinawa centró sus acciones en preservar dicho nombre y a partir de ello, el 17 de octubre de 1978 se logró establecer oficialmente la denominación del “soba okinawense”.

Fuente: https://suba.okinawa/column/sobaday/

Ajisai

Ajisai

La ajisai, conocida en nuestro país como hortensia, es una flor típica de la época de lluvias en Japón. Florece entre los meses de junio y julio, de manera que en ese período del año es posible observar los diferentes colores de las variedades de ajisai, siendo los más comunes el blanco, azul, rosa y una amplia tonalidad de morados. En Japón, se cultiva como una planta ornamental y también para consumirse como un tipo de té.

Kamakura, ubicada en la prefectura de Kanagawa, es una localidad popular para observar las ajisai. Específicamente, los templos son ubicaciones esenciales para quienes deseen apreciar esta hermosa flor. El templo Meigetsuein, fundado en 1160 y conocido como el templo Ajisai, es precisamente, uno de los lugares donde se puede disfrutar de una gran variedad de hortensias y sus bellos colores.

 

Fuente: https://goo.gl/S1R5du